Поместье Лич: Мёртвая невеста

22
18
20
22
24
26
28
30

– Я не хотел вас принимать, мистер Мартин. Ибо считаю, что вы не справились с заданием.

– Вы напрасно так думаете, сэр, – ответил Джеральд.

– Но мисс Джессика из-за вас под домашним арестом и скоро может попасть в тюрьму. Вот к чему привело ваше так называемое расследование! А я просил вас помочь мне. Но дело благодаря вам лишь осложнилось! Отчего вы сразу не поехали сюда! Отчего прислали Джессику?

– Я работал по вашему делу в Лондоне, сэр. И сделал много.

– Оно и видно! – саркастически заметил Лич. – Видно как много вы сделали, мистер Мартин. Служанка убита, а мисс Лэнг под арестом. Отличная работа, сэр!

– Может, вы дадите мне сказать, сэр? Ваши упреки не заслуженны мной. Все кроме одного. Я чувствую ответственность за смерть девушки! Вот этого я не предусмотрел.

– И вы знаете, кто убил Стефании? Вы это имели в виду?

– Знаю, – решительно заявил Джеральд.

– Знаете? – Лич сразу обмяк. – Вы знаете имя настоящего убийцы? Но как? Вас ведь здесь не было.

– Я по вашему заданию вел расследование, сэр. И хотя ясно в этом деле мне еще не всё, но имя убийцы мне известно. Больше того, мне известно, кто такая мисс Стефании.

– Что?

– Я знаю кто такая Стефании, сэр!

– Но и я это знаю, мистер Мартин. Стефании была горничной в моем доме.

– Это так, но кто она такая?

– Что это значит, мистер Мартин? Вы хотите сказать, что она не та, за кого себя выдавала?

– Именно так, сэр!

– Но её тело лежит в замке, и её мать и другие родственники её опознали! А эти люди живут в деревне Хай-Берроу всю жизнь. Их все здесь знают.

– Но, тем не менее, мёртвая Стефании – это не Стефании, сэр. А опознали её родственники не просто так. Семье заплатили большую сумму, и они согласились на подлог.

– Что вы сказали? Подлог?

– Именно так, сэр.