— Какой же ты герой, раз крадешь чужую жену.
— Ты ведешь себя жалко. Хорошо выспись, обними своего сына и возьми себя в руки.
Ноа слегка сдвинулся. Рукав куртки закрывал его правую руку. Только пальцы торчали наружу. Не пальцы — костяшки. Он что-то держал.
Инстинктивно Лиам перешел в боевую стойку. Слегка согнутые колени, вес сосредоточен на бедрах, левая нога слегка выдвинута вперед. Его тело наклонилось, чтобы на него нельзя было навалиться.
— Я знаю, что ты задумал, — с отвращением прорычал Лиам. — Уходи отсюда, пока я тебя не убил.
Цвет лица Ноа стал болезненно бледным. На лбу выступили бисеринки пота.
— Я не понимаю, о чем ты говоришь!
— Ты пришел сюда, чтобы убить меня.
Ноа сделал шаг к нему, его движения стали быстрыми и резкими.
— Нет, я бы не…
Лиам посмотрел на него тяжелым взглядом.
— Нет? Значит, у тебя нет ножа, спрятанного в рукаве куртки?
С яростным рыком Ноа бросился на Лиама.
Глава 34
Лиам
Ноа бросился на него, зажав в руке спрятанный нож.
На волне адреналина Лиам сделал шаг влево, нанося сильный удар рукой. Он использовал край правой руки, чтобы перенаправить нож Ноа в сторону от своего тела.
Схватив верхнюю часть рукоятки ножа Ноа, он просунул большой палец под его запястье, создав точку опоры. Согнул запястье внутрь и рывком вывел Ноа из равновесия, выкручивая руку с ножом вниз и назад.
Обычно Лиам наклонял корпус, чтобы еще больше вывести цель из равновесия. Используя импульс движения вперед, он вогнал бы нож под грудную кость врага в сердце.