– Не знаю, куда подевался ваш отец, – сказала миссис Скотт.
– Тут он, за углом, в баре Джимми, – отозвалась Ида. – Сомневаюсь, что явится домой до моего прихода.
– Ты-то, похоже, не собираешься возвращаться раньше четырех утра, – проговорила миссис Скотт, улыбаясь.
– А он и тогда еще не придет, – сказала Ида, – и ты это знаешь не хуже меня.
Навстречу им быстрым шагом шла узкобедрая девица с грубоватыми чертами лица. Короткие волосы, грязные и сеченые, были растрепаны. Мужская замшевая куртка с чужого плеча болталась на ней как на вешалке, она стянула ее у ворота рукой. Вивальдо обратил внимание, как напряженно следит Ида за приближающейся девушкой.
– А вот идет Уилла Мей, – сказала миссис Скотт. – Бедняжка.
Девушка остановилась, улыбаясь. Улыбка изменила ее лицо – сразу стало видно, что она еще очень молода.
– Как поживаете? – приветствовала их девушка. – А тебя, Руфус, я вечность не видела.
– Все отлично, – ответил Руфус. – А как ты? – Он высоко держал голову, взгляд его был непроницаем. Ида жалась ближе к матери, уставившись в тротуар.
– Не могу пожаловаться, – засмеялась девушка. – Все в порядке.
– Живешь все там же?
– Конечно. С чего бы мне переезжать?
Воцарилось неловкое молчание. Девушка глянула на Вивальдо и тут же отвела глаза в сторону.
– Мне нужно идти, – сказала она. – Приятно было повидаться. – Улыбка сошла с ее лица.
– Мне тоже, – бросил Руфус.
Когда девушка скрылась из виду, Ида упрекнула брата:
– А ведь ты с ней раньше встречался.
Руфус не обратил внимания на ее слова. Только сказал Вивальдо:
– Славная была девушка. Попала в руки какого-то негодяя, а тот потом смылся. – Он сплюнул на тротуар. – Господи, ну и видок у нее.
Около одного из домов миссис Скотт остановилась. Ида облокотилась на руку Руфуса.