Заметки о моем поколении. Повесть, пьеса, статьи, стихи

22
18
20
22
24
26
28
30

Генерал – невысокого роста толстяк с пиками седых усов. Грудь и спина у него сплошь в орденах и медалях, на голове кивер, как у тамбурмажоров.

Джерри. Доброе утро, генерал Пушинг. Долго вас там мариновали?

Генерал Пушинг (напористо). Полный порядок. Мы маршировали на месте. Развивает мышцы.

Джерри. Что в армии?

Генерал Пушинг. Полный порядок, господин президент. Несколько рядовых жаловались на головную боль. (Зловеще прокашливается.) Я пришел сказать вам, что, видимо, у нас будет война. Вчера вечером я провел совещание с двумя головастыми генералами. Мы всесторонне обсудили вопрос и поставили его на голосование. Все три голоса в пользу войны.

Джерри (встревоженно). Послушайте, генерал Пушинг, у меня по горло дел, война сейчас совсем некстати.

Генерал Пушинг. Знал, что с вами каши не сваришь, господин президент. Всегда считал, что командовать этой страной должен военный человек. Народ неспокоен, возбужден. Чтобы отвлечь их, нужна хорошая война. Страна ослабеет и обескровеет, но зато она утихомирится, господин президент. Ну и мы проголосовали, так что говорить не о чем.

Джерри. А с кем война?

Генерал Пушинг. Этого мы еще не решили. Обмозговать детали решили сегодня вечером. Все зависит от того, сколько денег в казне. Не откажите в любезности позвонить отцу (язвительно выговаривает это слово) и выяснить.

Джерри берет со стола белый телефон. Появляется Джонс с шейкером и стаканами и всем готовит коктейли – даже волынщику и барабанщику.

Джерри (в телефон). Соедините меня, пожалуйста, с министерством финансов… Это министерство финансов?… Говорит президент Фрост… Спасибо, здоров. Нет, уже лучше. Гораздо лучше. Дантист считает, что вообще можно не удалять… Я, собственно, звоню, чтобы узнать, сколько у нас денег… Понятно… Понятно. Спасибо. (Опускает трубку. Обеспокоенно.) Генерал Пушинг, в министерстве финансов какая-то неразбериха. Папы… министра финансов нет на месте, а без него никто ничего не знает.

Генерал Пушинг (осуждающе фыркнув). На прелестную войну я прошу у вас гроши. Парочку сражений устрою вам практически задаром. (Негодующим тоном.) Хороший президент обязан знать, на какую сумму мы можем рассчитывать.

Джерри (с побитым видом). Я выясню у папы.

Генерал Пушинг (со значением). Должность президента – священная должность, мистер Фрост.

Джерри. Разве я не знаю?

Генерал Пушинг (требовательно). Вы гордитесь своим положением?

Джерри (окончательно уничтоженный). Конечно горжусь. Разве не видно? Я лопаюсь от гордости. (Обиженно.) Что вы в этом понимаете? Простой солдат… Я хотел сказать: простой генерал.

Генерал Пушинг (с сочувствием). Я пришел помочь вам, мистер Фрост. (Предостерегающе.) Вероятно, вы уже знаете, что суверенный штат Айдахо намерен потребовать вашей отставки.

Джерри (вконец обидевшись). Побыли бы на моем месте хоть самую малость, раз так хорошо во всем разбираетесь.

Генерал Пушинг (самоуверенно). Я часто задумывался о том, что командовать этой страной должен военный человек.