Заметки о моем поколении. Повесть, пьеса, статьи, стихи

22
18
20
22
24
26
28
30

209

…команды подбирались из недавно приехавших к нам носителей свежей крови, как «Нотр-Дам» – сплошь из ирландцев. – Имеется в виду футбольная команда частного католического университета Нотр-Дам (Саут-Бенд, штат Индиана). (Примечания А. Б. Гузмана).

210

Стоило французам как следует заинтересоваться теннисом, и чуть ли не автоматически Кубок Дэвиса уплыл из наших рук. – В мужских соревнованиях по теннису на Кубок Дэвиса, проводящихся с 1900 г., первоначально участвовали только англичане и американцы; в 1905 г. добавились команды Франции, Бельгии, Австрии и Австралазии (объединенная команда Австралии и Новой Зеландии). С 1927 по 1932 г. на турнире побеждала команда Франции. (Примечания А. Б. Гузмана).

211

«Буп-буп-а-дуп» – скетовая фраза джазовой певицы Хелен Кейн, позаимствованная мультипликатором Максом Флейшером для озвучивания поющего пуделя в мультфильме «Dizzy Dishes», выпущенном в августе 1930 г. В 1932 г. собака приобрела человеческий облик – так появилась Бетти Буп (имя которой было навеяно все тем же скетом Хелен Кейн) – один из самых популярных мультгероев 1930-х гг. (Примечания А. Б. Гузмана).

212

Вспоминается ван Биббер! – видит бог, не больно-то утопический идеал. – Имеется в виду Кортленд ван Биббер – благородный грабитель из нью-йоркского высшего света, герой популярных в 1890-е гг. произведений Ричарда Хардинга Дэвиса, упоминавшегося в статье «Подождите, пока у вас не появятся собственные дети!» (см. выше и соотв. примеч.); в 1920-е гг. о ван Биббере была снята серия немых кинокомедий, в которых его роль исполнял Тайлер Брук (Виктор Гюго де Бир, 1886–1943). (Примечания А. Б. Гузмана).

213

Весной 1927 года небосклон озарился неожиданно яркой вспышкой. Один молодой миннесотец, казалось решительно ничем не связанный со своим поколением, совершил поступок подлинно героический, и на какой-то миг посетители загородных клубов и подпольных кабаков позабыли наполнить рюмки и вернулись памятью к лучшим стремлениям своей юности. Может, и вправду полеты – это средство бежать от скуки; может, наша беспокойная кровь поугомонится, если мы окунемся в бескрайний воздушный океан? – Имеется в виду американский летчик Чарльз Линдберг (1902–1974), ставший первым авиатором, кому удалось пересечь Атлантику в одиночку (перелет Нью-Йорк – Париж, 20–21 мая 1927 г.). (Примечания А. Б. Гузмана).

214

Помню, как писали об одном нью-йоркском судье, который отправился с дочерью осматривать гобелен в Байё и закатил истерику в газетах: он требовал немедленно убрать гобелен с глаз публики, поскольку нашел неприличным один из сюжетов. – Имеется в виду знаменитый памятник средневекового искусства: исполненная в конце XI в. и хранящаяся в соборе в нормандском городе Байё вышивка по льняному полотну шириной около полуметра и длиной почти 70 м, изображающая сцены подготовки нормандского завоевания Англии и битвы при Гастингсе. (Примечания А. Б. Гузмана).

215

…процесса Леопольда и Лёба по делу об убийстве… – Натан Фрейденталь Леопольд (1904–1971) и Ричард Альберт Лёб (1905–1936), происходившие из богатых чикагских семей, в 1924 г. похитили и убили 14-летнего Бобби Фрэнкса (троюродного брата Лёба). Считая себя ницшеанскими сверхлюдьми, они задумали совершить преступление, которого никто не сможет раскрыть, однако были разоблачены и приговорены к пожизненному заключению. Написанная по мотивам этих событий пьеса Патрика Гамильтона «Веревка» (1929) легла в основу одноименного фильма Хичкока, поставленного в 1948 г. (Примечания А. Б. Гузмана).

216

«Бандитка с короткой стрижкой» – так в газете «Ивнинг мейл» прозвали бруклинскую домохозяйку Селию Куни (1904–1992), совершившую в начале 1924 г. ряд ограблений (совместно со своим мужем Эдом Куни) и получившую за это 20 лет тюрьмы, из которых отсидела 7. (Примечания А. Б. Гузмана).

217

…костюмов по образцам Джона Хелда. – Джон Хелд-мл. (1889–1958) – американский иллюстратор, оформлявший обложку второго сборника рассказов Фицджеральда – «Истории Века Джаза» (1922). Его карикатуры, печатавшиеся в журналах «Вэнити фейр», «Нью-Йоркер», «Харперс базар», «Лайф» и др., изображали персонажей Века Джаза в характерных нарядах. (Примечания А. Б. Гузмана).

218

«Да, бананов нынче нет» («Yes, We Have No Bananas») – популярная в 1923 г. песня Фрэнка Сильвера и Ирвинга Конна, упоминавшаяся в эссе «Как жить целый год практически бесплатно». (Примечания А. Б. Гузмана).