Майтрейя. Слияние проявленного и непроявленного Maitreya. The Connection of the Visible and the Invisible

22
18
20
22
24
26
28
30

"No."

— Тогда что?

"Then what?"

Я поняла, что он не отстанет, и надо что-то ответить.

I understood that he would not leave me alone so simple, and I have to say something.

— Вчера было два года, как погибли мама с папой. Ездила на кладбище.

"Yesterday there was two years since mom died with dad. I went to the cemetery."

— Понятно. Соболезную. Я еще подумал, чего ты сегодня вся «в черном» пришла.

"It is clear. I feel for you. I thought still, why"d you come all "in black" today."

— Спасибо.

"Thank you."

Я вздохнула с облегчением — мое объяснение его удовлетворило, и он оставил меня в покое. Черный цвет он связал со смертью. Я же сама не знала, почему так оделась сегодня. Дело было не в трауре, я не придавала большого значения соблюдению традиций.

I breathed a sigh of relief — my explanation satisfied him, and he left me alone. He associated the color black with death. I did not know myself why I dressed in black today. The case was not in mourning; I did not attach much importance the observance of traditions.

Оставшаяся часть смены прошла как во сне. Я здорово устала и… не от работы. Внутри меня что-то происходило, и я не понимала, что. По окончанию смены я села в микроавтобус, не замечая ничего вокруг. В голове совсем не было мыслей, вернее была одна — «добраться домой и уснуть».

The rest of the shift was like a dream. I"m pretty tired… not from work. Something was happening inside me, and what — I didn"t understand. At the end of the shift, I sat in the minibus, not noticing anything around. The mind had no thoughts, or rather the thought was only one — "to get home and sleep."

Оказавшись у себя в квартире, я, наконец, «завалилась» спать, чувствуя просто смертельную усталость.

As soon as I got to my apartment, I finally fell asleep, feeling just dead tired.

Глава 32. Сон: Остров / Chapter 32. Sleep: Island

Из последних сил я плыла к берегу. Песчаная отмель была уже совсем рядом и манила к себе. На берегу никого не было — некому было придти на помощь. «Еще немного. Ты сможешь», — уговаривала я себя. Наконец, я почувствовала песок под собой, выползла на отмель, и перевернулась на спину. Мои ноги еще омывала вода, но это было уже не важно — я была спасена.

I was swimming to the shore the last effort. A sandbar was already close, attracting to itself. The beach was empty; there was no one to come to the rescue. "Have some more, you can do this," I kept telling myself. Finally, I felt the sand under me, crawled out of the water on the sandbar and rolled over on my back. The water still was washing my feet, but it didn"t matter — I was saved.