Гвен не горела желанием идти туда, однако прежде чем она успела изобрести подходящий предлог для отказа, мужчина уже затащил ее в сверкающее, застеленное красным ковром помещение. Здесь, в тихой и благоговейной атмосфере, напоминающей церковную, была представлена продукция фирмы. Навстречу им поспешила девушка-продавец, но на смену ей тут же явился сам Брэддон — в элегантном сюртуке, вкрадчивый и елейный, беспрестанно потирающий ладони, словно моя руки.
— Мой управляющий, — представил Хейн.
Мужчина в сюртуке поклонился.
— Мистер Брэддон, будьте добры, покажите мисс Чендлер несколько образцов нашей продукции — только самой лучшей!
Вслед за этим, к замешательству девушки, перед ней стали появляться один за другим выложенные бархатом поддоны из красного дерева. Снятые с полок по стенам зала, они любовно и бережно выстраивались на прилавке вплотную друг к другу, пока в глазах не зарябило. Здесь были целые ряды сверкающих хрустальных флаконов с духами, золотистые шеренги тюбиков губной помады, легионы маленьких алебастровых баночек с румянами, стройные колонны эмалированных коробочек пудры… От вида всего этого многочисленного воинства во славу роскоши и тщеславия голова шла кругом.
— Выбирайте, что пожелаете, — предложил Хейн. — Все, что только придется вам по вкусу, моя дорогая мисс Чендлер.
— Но… я… я не могу, — заикаясь, проговорила та.
Мужчина только отмахнулся.
— Я настаиваю! Что толку владеть подобным местом, если не можешь порадовать своих друзей? Неужели я не могу преподнести вам скромный, пустячный подарок и не быть при этом неправильно понятым? Сделайте милость, примите его, моя дорогая. Я буду чрезвычайно расстроен, если вы откажетесь.
Несмотря на всю нелепость этих ухаживаний, заставить остановиться его в таких обстоятельствах было невозможно. Гвен не могла понять, что стало причиной столь бурного к ней внимания. День был знойным, и мистер Хейн, как, к несчастью, и любой мужчина его сложения в таких обстоятельствах, обильно потел. Гвен, находившаяся на грани истерики, гадала, не помутился ли у него от жары рассудок. Сквозило что-то неуловимо тревожное в этой щедрости.
В конце концов девушка скромно выбрала небольшую косметичку и маленький флакон духов. Разочарованный такой неподатливостью, Хейн принялся буквально навязывать ей другие вещи и в итоге вынудил принять еще пару больших коробок пудры.
— Упакуйте все это красиво для мисс Чендлер, мистер Брэддон, — распорядился он, и управляющий унес товары в глубь магазина.
— Право, вы слишком добры, мистер Хейн, — смущенно произнесла девушка. — Не знаю, чем я заслужила…
— Красота — ваше богатство, — ответил тот, явно пребывая в прекрасном настроении.
У Гвен возникло кошмарное подозрение, что сейчас последует приглашение на обед, и она поспешно сообщила, что ей уже пора, у нее назначена встреча (выдуманная только что, разумеется).
— Не сочтите за невежливость, что вот так убегаю, но я правда ужасно опаздываю.
Хейн был явно удручен.
— Как можно вам чего-то не простить? — нравоучительно провозгласил он. — И все же для меня это непоправимая утрата!
Гвен потом сама не помнила, каким чудом выдержала последующий обмен банальностями; наконец появление Брэддона с аккуратным свертком в руках дало ей возможность сбежать. Хейн, со шляпой в руках, проводил девушку до дверей.
— По крайней мере обещайте, что, если я в ближайшее время позвоню и попрошу назначить встречу, вы не откажетесь. Мне было бы невыносимо думать, что мое общество вам противно.