Девонширский Дьявол

22
18
20
22
24
26
28
30

— Я… я знаю вас… вы ведь тот ученый из Лондона, да? — заискивающе залепетал Уэсли.

— Верно, — ответил Аттвуд. — Назовите свои имена, джентльмены.

Когда каждый из них представился, Валентайн нахмурился. Перед ним были отец и брат похищенной Агаты, которую искал весь Уокерли. Чарльз также понял это и немного смягчил тон.

— Он напал на Фармера, — скупо ответил Джим, указывая рукой на Селби. — Мы появились вовремя. Ригби среагировал быстрее всех.

При этих словах старший Абрамсон потупил хмурый взгляд, Джим некоторое мгновение оценивающе смотрел на него и продолжил:

— Завязалась драка. Ригби уложил негодяя, я помог.

— Вы избили его, — прокомментировал Аттвуд.

— Немножко, — Джим хищно улыбнулся. — Эта сволочь всадила нож в брюхо Ройла! Что прикажете делать? Погладить его по головке — мол, молодец парень?

— Вас только трое?

— Я отослал других в деревню за подмогой.

— Это все? — спросил Финч.

— Пришли вы, — Джим пожал плечами. — Теперь все.

— Селби Нэш арестован именем Королевы! — заявил констебль. — И предстанет перед судом. Доктор, прошу вас, осмотрите пострадавших.

Аттвуд уже склонился над Ройлом, щупая пульс.

— С Нэшем порядок, — проворчал Джим. — Очухается. А вот парню повезло меньше.

— Его необходимо немедленно доставить в Уокерли, — в голосе Аттвуда звучало беспокойство. — Он весьма тяжел, а под рукой у меня нет моих инструментов. Его как можно скорее следует оперировать!

— Он выживет? — Ригби Абрамсон впервые подал голос. Он звучал тихо и хрипло.

— Не знаю.

— У дороги лошади и двуколка, — сказал констебль. — Нужно соорудить носилки и доставить его туда.

Молчание.