— На него напал Девонширский Дьявол, сэр.
— Шутки шутить вздумали?! — возмутился Финч.
— Да не до шуток нам, сэр.
— Остыньте, мистер Финч, — обыденно произнес Аттвуд. — Мистер Бердс, расскажите нам, как все было.
— Лучше пусть Фрэнки и говорит.
— Вы же сказали, что он не в себе?
— Да я и знаю только, что он наткнулся на этого… ну…
— Дьявола?
— Ну да! Тот напал на него и пытался убить.
— Почему же не убил?
— Мне почем знать! Спросите Фрэнки. Может, учуял, что мы приближаемся, и сбежал?
— Разве такое поведение свойственно самому дьяволу? — снисходительно улыбаясь, спросил Аттвуд.
Даже Финч криво хмыкнул.
— Сэр, говорю, что знаю, — смутился Бердс. — Когда мы подошли, он валялся без чувств, а рядом мешок. Больше мне ничего неизвестно.
— Ну хорошо, поговорим после с мистером Пикоком. Когда он придет в себя. Тело нужно доставить в покойницкую, к доктору Янгу. Брать только за кисти рук и лодыжки ног. Нести аккуратно и, не приведи Господь, коснуться раны на животе! Вам ясно, джентльмены?
— Да, сэр, — кивнул Сэм.
— Мы будем ждать вас там. И не забудьте прихватить мистера Пикока. Он важный свидетель, и ему необходима помощь доктора. Идемте, Чарльз, — обратился Валентайн к констеблю. — Нам здесь более нечего делать, а вы к тому же весь продрогли.
— А осмотреть место преступления?
— А разве это оно? — удивился Аттвуд. — Здесь просто произошла случайная встреча нашего убийцы и несчастного юноши, который так не вовремя помешал ему избавиться от трупа. Не более того.
— Но хотя бы его следы?