— Мистер Бердс!
— Да, сэр?
— Вы ведь уже изучили след этого дьявола?
— Конечно, сэр! Я ведь охотник в третьем поколении.
— И что вы нам можете сказать?
— Он обрывается у леса. Там участки земли сплошь укрыты водяной ряской, потому даже собака не смогла учуять, куда он пошел дальше.
— Понятно. А сам след? Какому человеку он может принадлежать?
— Ну-у-у, — протянул Сэм, — он явно высокий и крепкий. Широкая стопа и глубоко проседает в почву. Тяжелый, значит. Хороший у него сапог. Добротный. Шаг широкий, а сам он длинноногий.
— Как я? — улыбнулся Аттвуд.
— Нет, сэр, — смутился Бердс. — Он пониже будет. Но выше мистера Финча!
— Примерно так? — Валентайн показал рукой на уровне своего подбородка.
— Примерно да.
— След мужской?
— Конечно, сэр! Баба вряд ли вырубила бы Фрэнки так, что он до сих пор никак не очухается!
Все остальные захохотали.
— Благодарю вас, мистер Бердс. Вы довольны? — доктор обратился к констеблю.
— Вполне. Идемте отсюда! Мистер Додд? Мы уходим!
— Бедняга Ригби еще не знает, что его дочь мертва, — нарушил молчание лесничий, пока они пробирались к месту, куда должен был вернуться экипаж после того, как доставит Ройла Фармера и Селби Нэша в Уокерли.
— Он нарушил срок, — заявил Аттвуд.
— Вы о чем? — поинтересовался Финч.