— Пришли, — произнес Сэм. — Это там.
Он указал рукой прямо перед собой, где виднелся овраг. Когда они спустились в него, присутствовавшие здесь четверо мужчин с ружьями, как по команде, замолкли.
— Я главный констебль Финч! — громыхнул Чарльз. — Это доктор Валентайн Аттвуд!
— Она там, сэр, — указал Бердс. — Жуткое зрелище!
Валентайн увидел мешок. Он был раскрыт. Из него торчала женская нога.
— Мне нужна помощь, — сказал профессор.
Двое из группы нехотя отделились и подошли к нему.
— Вы будете держать мешок по краям, а мы с вами достанем тело девушки.
Двое озадаченно переглянулись. В их глазах читалось явное нежелание делать это.
— Если вам страшно — я пойму, — произнес Валентайн.
— Страшно? — фыркнул один из них. — Вы нас плохо знаете, сэр!
Фраза Аттвуда сработала, как он и предполагал. Последнее, чем разменяются эти люди, — это собственная гордость. Валентайн и его помощник аккуратно взяли мертвую Агату за лодыжки ног и чуть потянули на себя, тогда как другой тянул за мешок в противоположную сторону.
— Господи! Что же это за чудовище сотворило? — воскликнул Бердс, когда обезображенный труп Абрамсон вывалился из мешка.
— Тело начинает коченеть, — констатировал Аттвуд. — Мне надо расправить конечности и позвоночник.
И, ко всеобщему отвращению присутствующих, Валентайн уверенно схватил труп за одну ногу, словно это был совершенно обычный предмет, и с такой силой надавил на колено, что даже Финчу послышался ужасный скрип. Так же доктор проделал с другой ногой, а затем и с руками. Выпрямить позвоночник оказалось сложнее, но такой великан, как доктор Аттвуд, умело справился и с этой задачей.
— Кто нашел труп? — спросил констебль.
— Фрэнки, — ответил Бердс.
— Где он?
— Вон там, видите? Он немного того… ну… перенервничал. Не в себе он, вот.
— Отчего же?