Девонширский Дьявол

22
18
20
22
24
26
28
30

— Пришли, — произнес Сэм. — Это там.

Он указал рукой прямо перед собой, где виднелся овраг. Когда они спустились в него, присутствовавшие здесь четверо мужчин с ружьями, как по команде, замолкли.

— Я главный констебль Финч! — громыхнул Чарльз. — Это доктор Валентайн Аттвуд!

— Она там, сэр, — указал Бердс. — Жуткое зрелище!

Валентайн увидел мешок. Он был раскрыт. Из него торчала женская нога.

— Мне нужна помощь, — сказал профессор.

Двое из группы нехотя отделились и подошли к нему.

— Вы будете держать мешок по краям, а мы с вами достанем тело девушки.

Двое озадаченно переглянулись. В их глазах читалось явное нежелание делать это.

— Если вам страшно — я пойму, — произнес Валентайн.

— Страшно? — фыркнул один из них. — Вы нас плохо знаете, сэр!

Фраза Аттвуда сработала, как он и предполагал. Последнее, чем разменяются эти люди, — это собственная гордость. Валентайн и его помощник аккуратно взяли мертвую Агату за лодыжки ног и чуть потянули на себя, тогда как другой тянул за мешок в противоположную сторону.

— Господи! Что же это за чудовище сотворило? — воскликнул Бердс, когда обезображенный труп Абрамсон вывалился из мешка.

— Тело начинает коченеть, — констатировал Аттвуд. — Мне надо расправить конечности и позвоночник.

И, ко всеобщему отвращению присутствующих, Валентайн уверенно схватил труп за одну ногу, словно это был совершенно обычный предмет, и с такой силой надавил на колено, что даже Финчу послышался ужасный скрип. Так же доктор проделал с другой ногой, а затем и с руками. Выпрямить позвоночник оказалось сложнее, но такой великан, как доктор Аттвуд, умело справился и с этой задачей.

— Кто нашел труп? — спросил констебль.

— Фрэнки, — ответил Бердс.

— Где он?

— Вон там, видите? Он немного того… ну… перенервничал. Не в себе он, вот.

— Отчего же?