Девонширский Дьявол

22
18
20
22
24
26
28
30

— Дедушка!

— Привыкай называть вещи своими именами, — поучительно осадил он внука. — Это поможет в жизни.

— Весь мир доказывает обратное, — произнес Аттвуд. — Дипломатия эффективнее прямолинейности. Особенно, когда дело касается близких людей.

— А! Чушь! — старик махнул рукой. — Нам вот только что любезный барон совершенно прямолинейно сказал, что мистер Финч обвиняет в убийствах Элеонор Тоу и Агаты Абрамсон этого недоумка Селби Нэша. И у него есть доказательства!

— Правда? — удивился Валентайн. — И какие же?

— Свидетель, который видел его с трупом на руках, — вставил Милтон.

— Этот юноша Пикок?!

— Верно. Он утверждает, что на него напал именно Селби. И что это он нес труп мисс Абрамсон в мешке.

— Неужели? — теперь профессор задумался, его правая рука рефлекторно принялась поглаживать бородку. — Это весьма странно.

— Что же тут странного? — удивился Норберт и развел руками. — Вы вошли в ту хижину, где этот негодяй ударил ножом мистера Фармера. Есть свидетели. Еще один свидетель видел, как до этого Нэш волочил тело убиенной, а когда наткнулся на парня, то напал на него и пытался убить. Все сходится. Убийца пойман и должен предстать перед судом.

— Я знаю Фрэнка Пикока, — весомо произнес барон Милтон. — Славный парень, он лгать не станет. Это сын портнихи, которая много лет исправно обшивает всю нашу семью.

— Будто это весомый аргумент, позволяющий не сомневаться в правдивости его слов, — парировал Аттвуд.

— Нет, сэр Валентайн, — произнес Норберт. — Но я соглашусь с Олдосом — он хороший человек. Зачем ему лгать?

— Вот именно, зачем?

Алисдэйр внимательно наблюдал за своим учителем и видел, как тот усиленно о чем-то думает.

— Вас ведь это не устраивает, правда? — поинтересовался Норберт. — Вы и сейчас готовы утверждать, что Селби невиновен?

— С абсолютной уверенностью.

— Только лишь потому, что его образ не вписывается в образ преступника, вами же и нарисованный? — удивился Эддингтон.

— Не только.

— Так просветите нас, — хмыкнул Хамиш Фредерик.