Это были не вопросы, а утверждения, на которые Аттвуд лишь слегка кивнул головой.
— Мне необходимо поговорить с вами. Это ведь вы обнаружили первым мисс Тоу в лесу?
— Бадди, — поправил Додд. — Мой пес.
Услышав свою кличку, сеттер поднял голову вверх и уставился умными глазами на своего хозяина, ожидая команды.
— Проходите, коль вы уже здесь, — Вудроу неуклюже махнул рукой, приглашая в дом, и зашел внутрь. Бадди встал и неспешно потопал за ним. — Только у меня по-простому, не удивляйтесь.
Аттвуд последовал за лесником. Когда он переступил порог, в нос ему ударил запах немытого тела и грязного белья. Убранство и впрямь было скудным — кровать, стол с несколькими стульями, небольшой камин, старая тахта.
— Могу предложить стул. А я сюда, — произнес Вудроу и сел на скрипящую кровать. — Иди ко мне, старик.
Он ласково поманил пса и принялся чесать ему за ухом. В эти мгновения глаза грубоватого увальня, каким был мистер Додд, излучали особое тепло и любовь.
— Ваш единственный друг? — поинтересовался Валентайн, присаживаясь на деревянный стул.
— Вы правы, сэр, — глядя на сеттера, ответил лесничий. — Никому не верю. А ему жизнь свою без раздумий доверю.
— Отчего же так?
— Люди подлые. Хитрят и обманывают. А пес не может обмануть. Не умеет. Он если с тобой, — Вудроу погладил голову пса, — то навсегда. До самой смерти. Спрашивайте, сэр. Вы ведь за этим сюда приехали?
— Да, — Аттвуд снял цилиндр с головы, поправляя волосы. — Расскажите в подробностях, как все было? Как вы нашли тело?
— Да как? — задумчиво протянул Додд, собираясь с мыслями. — Вечером шел вдоль леса. С Бадди. Я каждый день хожу по той тропе. Уже было темно. Вдруг он остановился, — лесничий похлопал пса по холке. — Навострил уши. Я сразу сообразил, что он учуял что-то. Снял ружье с плеча. Мало ли что. Бадди принюхался, а потом вдруг нырнул в кусты. Я за ним. Так и вышли на ту поляну. А там…
Мистер Додд не окончил, не в силах подобрать нужные слова.
— В общем, мисс Тоу. Я ее даже не сразу признал, хотя и видел много раз. Было ужасное зрелище. Я такого давно не встречал.
— То есть раньше встречали? — Аттвуд слегка прищурился.
— Я охотник, сэр. И мне приходилось видеть разодранные тела людей, которым не посчастливилось встретиться лицом к лицу с голодным зверем.
— И в этот раз вы также подумали о звере?
— Конечно! Здесь уйма диких вепрей, которым задрать хрупкую барышню — что мне сходить помочиться.