Еще полтора дня ушло на то, чтобы спуститься с гор. Их продвижение замедлилось, когда они приблизились к озеру, рассредоточившись среди деревьев из страха столкнуться с французами или их союзниками. Впервые Тео увидел лес глазами европейца - неизведанный и непознаваемый.
И все же Гилярд читал его не хуже индейца. На второй день после полудня Тео увидел свет, пробивающийся сквозь деревья. Он быстро пробрался через подлесок и вышел на берег широкого озера, которое видел с горы. Солнце ярко освещало спокойную воду, простиравшуюся на многие мили во всех направлениях.
Но это было еще не самое удивительное. Прямо перед ним, на расстоянии мушкетного выстрела, стоял корабль под парусами. Это было не каноэ и не лодка, а квадратный шлюп, пригодный для океанского путешествия. Он сидел низко в воде, а из боковых иллюминаторов торчали пушки. Белый флаг Франции свисал с его мачты.
Тео нырнул за камыши и стал наблюдать за его величественным продвижением. Моисей присел рядом с ним на корточки.
- “Это могучее каноэ” - изумился абенаки. - “Кто те люди, которые могут строить такие штуки?”
- “Он не такой уж и большой, - сказал Тео. - “Я плавал на кораблях, которые могли бы затмить это судно, и по океанам, которые делают это озеро похожим на каплю в ведре.”
Он увидел, как недоверчиво смотрит на него его друг. - Это правда.”
Моисей рассмеялся. - “Как ты можешь ожидать, что я поверю таким сказкам? Сиумо, когда ты смеешься надо мной, когда я говорю о духах, которые говорят с нами каждый день?”
Тео не стал спорить. Он смотрел, как шлюп скользит мимо, огибая мыс и направляясь к форту. - “Он тяжело нагружен, - задумчиво произнес Тео. - “Должно быть, он везет припасы в форт.”
Ближе к вечеру они подошли к небольшой бухте, где стоял на якоре шлюп. Пристань была встроена в озеро, защищенная деревянной сторожкой. Неровная тропа вела через лес к крепости, флагшток которой виднелся над деревьями.
Гилярд оглядел бухту из-за упавшего дерева. На пристани стояли пикеты, а в караульном помещении их, несомненно, было еще больше.
“Ты и твой друг-индеец подождете здесь, - сказал он Тео. - “Я отведу своих людей в форт, чтобы разведать его. Генерал Аберкромби потребует полного отчета об их силах.”
Тео кивнул: Он снова почувствовал боль от того, что ему не доверяют, но знал, что на месте Гилярда поступил бы точно так же. Разведывательная экспедиция - это не время для выяснения преданности человека.
Гилярд внимательно наблюдал за ним. В кои-то веки его высочайшая уверенность была омрачена сомнениями.
- “Меня сочтут неуместным исполнять свой долг, если я оставлю без присмотра двух незнакомцев - в том числе индейца из вражеского племени - во время операции в глубине французской территории.”
Тео согласно кивнул. Он должен был этого ожидать.
- “Но я не хочу тратить впустую хороших рейнджеров, охраняющих вас здесь, когда они могли бы быть со мной, выслеживая французов. Гилярд колебался. - “Я не понимаю вашего прошлого, мистер Кортни, но я редко ошибаюсь насчет мужчин. Если вы дадите мне слово, что ни вы, ни абенаки не попытаетесь бежать и не выдадите нас французам, вы можете остаться здесь без охраны.”
Это была щедрая уступка, и Тео был ей благодарен. - Благодарю вас, сэр.”
- “Мы вернемся завтра на рассвете. - Гилярд протянул Тео пистолет. - “Я дам тебе это на всякий случай, хотя и не ожидаю, что ты им воспользуешься. - Он снова пристально посмотрел на него. - “Если я ошибаюсь, то вы увидите, что скальпировать человека могут не только индейцы.”
- “Вы можете положиться на мою честь.”