Призрачный огонь,

22
18
20
22
24
26
28
30

Матросы наверху выкрикивали вопросы, испуганные и подозрительные. - “Что случилось? Что это были за выстрелы?”

- “Английские солдаты, - гортанно ответил Тео по-французски. - Мы прогнали их прочь. Сержант послал меня убедиться, что корабль в безопасности.”

Говоря это, он уже начал подниматься по лестнице. Он чувствовал на себе враждебный взгляд экипажа, но не поднимал глаз, боясь выдать себя. Он продолжал говорить. - “Ваш капитан скоро будет здесь, чтобы принять командование. Тем временем, возьмите свое оружие и…”

Его прервали выстрелы - мушкетный залп откуда-то с берега. Среди деревьев, как молния, вспыхнули выстрелы. Экипаж в тревоге выглянул наружу.

Это дало Тео драгоценные секунды. В два быстрых шага он добрался до верха трапа и спрыгнул на палубу.

Он нанес апперкот в лицо ближайшему матросу. Когда он отшатнулся назад, Тео бросился к дальней стороне палубы, разбрасывая ведра и мотки веревки, чтобы произвести как можно больше шума.

Команда загнала его в угол у дальнего поручня. У некоторых были мушкеты, из которых они не осмеливались стрелять, но у других были абордажные сабли, и они были готовы пустить их в ход.

Пока команда отвлекалась, Моисей уже поднялся на палубу. Теперь он испустил свой боевой клич, леденящий кровь вопль, который, должно быть, донесся до самого форта. Матросы в ужасе обернулись.

Моисей сбросил с себя французский сюртук, который был на нем раньше. Он стоял на решетке посреди палубы во враждебной позе воина абенаки. Он держал фонарь высоко в воздухе, отбрасывая жуткие тени на свое лицо.

- “Опустите оружие, - предупредил Тео, - или он бросит фонарь в трюм.”

Члены экипажа были суровыми людьми, не чуждыми жестокости. Они дрались и пробивали себе дорогу через половину мировых портов. Но угроза Моисея оставила их беспомощными. Моряки ничего так не боялись, как огня, даже без наличия сотни тонн пороха. Глядя на Моисея - голого по пояс, покрытого кровью и боевой раскраской, - никто из них не сомневался, что он достаточно безумен, чтобы взорвать корабль.

Французы были моряками, далекими от дома и от моря. Никто из них не хотел умирать в этой дикой местности.

Они побросали свое оружие. Тео нашел веревку и связал им руки, а Мозес наблюдал за ними с мушкетом. Лампа опасно мерцала на верхушке шпиля.

Моисей оглядел корабль, который они выиграли. - “На этот раз победа была легкой, но интересно, что скажет капитан бастаниаков?”

•••

Гилярд был вне себя от ярости. Он наблюдал за фортом весь день, внимательно следя за его силами. Вскоре после наступления сумерек они услышали выстрел из бухты. Через несколько минут по дорожке, ведущей из гавани, бежал человек.

Гилярд не знал, что это значит, но догадывался о причине. Он проклинал себя за то, что оставил Кортни и индейца одних. Его роте придется пробиваться назад с боем - пятьдесят миль по дикой местности. Он мог ожидать потерять, по крайней мере, треть своих людей.

Форт уже ожил от звуков солдат, которых поднимали на бой. Гилярд шепотом отдал приказ отступать. Словно призраки, рейнджеры выскользнули из своих укрытий и отступили через лес. Гилярд предпочел бы сделать крюк подальше от озера, но его люди оставили там свои рюкзаки и не могли идти без припасов.

Двигаясь быстрым шагом, они вернулись к бухте. Как и предполагал Гилярд, Тео и индеец исчезли.

Из караульного помещения не доносилось ни звука. И света тоже нет. Шестое чувство, которому он научился доверять, подсказывало ему, что делать дальше. Он пополз вперед по темной поляне, пока не оказался достаточно близко, чтобы видеть при свете звезд.