Философия футуриста. Романы и заумные драмы

22
18
20
22
24
26
28
30

Сюжет простой: проходимец янко набрел на каких-то разбойников, которые в это время ссорились. Как человек совершенно посторонний и безличный – янко приневолен быть королем. Он боится. Его приклеивают к трону синдетиконом, янко пробует оторваться, ему помогает в этом какой-то немец ыренталь: оба кричат “вада”, но воды нет и янко падает под ножом разбойников, испуская “фью”. Вот и все. Это сюжет для вертепа2 или театра марионеток.

Можно видеть тут 19 век России.

Гадчино3, дубовый буфет и Серафима Саровского4.

Голос Ильи Зданевича слышен в “янке” достаточно хорошо, видна и постановка его на букву “ы”, что позволяет легко брать верхнее “й”:

“албанскай изык с русским

идет от ывонного"

“ывонный” язык открывает все чисто русские возможности, которые в “янке”, однако, не использованы: там нет ни одной женщины, ни одного “ьо”, – ни капли влаги.

Необыкновенная сухость словесной фактуры, твердая бумага и обложка цвета окаменелой желчи – заставили многих принять Илью Зданевича как академиста и бюрократа.

Поэт разделил судьбу своего героя: ему не хватило “воды”! Температура 41°! Твердый нос! Зданевич ищет душевную мягкость (слюни любви): так образовался позыв к анальной эротике! Заболевает брюшным тифом! Пишет новую драму – “асел напракат” – компресс из женщины, который молитвено прикладывается без разбора то к жениху “А”, то к “Б”, то просто, по ошибке, – к ослу.

Все неприлично любовные слова в беспричинном восторге юлят, ются, вокают, сяют, переслюняя самого юсного поэта – Велимира Хлебникова:

напЯляя клЮсь яслюслЯйка вбильЕ пиизЯтиибУнькубунь кЕю халЯвай пЕкиффЯфсы цвиЮтью унАби лЮпьгяенЯй талЕстис мавзЕпит казЮку качЮчьразивАю юпАпяк фЕйки падвЯскизОхнакОзлик липИть блЯ рЮши пыжЫмЕдик нЕм фафлюфЮк лЯп алюмИнийАбъюбясь хЕи мЯкоть яЕю ЕфьлЕюнь юпфЯкмаютьгА звИ тЕтять ммЕпьЯпянь…………………………………………………………………….

Рекорд нежности поставил Илья Зданевич, сияя от удовольствия!

…………………………………………………………………….

…………………………………………………………………….

В третьей драме цикла “аслаабличья” (“остраф пасхи”) превращение осла в человека более решительное: хозяин говорит о действующих лицах “острафа пасхи” почти ласково: “Купец парядочный асел ваяц таво пущы две с палавинкай каминых бабы тожы дрянь”.

Очень веселая драма: все умирают и все воскресают – период месячны!!!

Две с У2 бабы (характеристика) – первая – мать, припудренная землей; грим старухи. Вторая – своячница с истерикой в ванной комнате.

Половинка – просто 4!

И самые милые слова ваяца обращены к половинке:

“лёсялёжная лупанькаланя”

Это соловьиная трель (буквы ч, ш, щ, ц, с, ф, х, з, – передают плотские чувства: чесать, нежить, щупать, щекотать…).

Голос “палавинки” в оркестре баб самый простой: