Раздался громкий выстрел, эхом разнесшийся по двору, дуэлянт упал лицом на землю, забившись в предсмертной агонии, а лорд Абберлайн, ошеломленный увиденным несчастьем, побелел больше прежнего и оцепенел, совсем забыв про боли в животе.
В чувство его привел страшный, пронзительный вопль Анны, чье лицо исказилось в судороге с непримиримой злобой, и крик миссис Дю Пьен, зовущей молодого человека к нам, спрятавшимся в подворотне.
– Что это было? – лепетал сыщик, схватившись за голову. – Всевышний принялся карать за грехи!..
– К нам наведались Гончие, – ответил я, следя из-за угла за тем, как полицейские, держа оружие наизготовке, осматривают двор. – Вопрос в том, почему они застрелили мистера Гамильтона, а не вас? Впрочем, мы ответим на это позже. Отправляйтесь домой.
Мистер Мур пытался оттащить воющую над холодеющим трупом племянницу и старался перекричать ее, чтобы она, наконец, услышала его предупреждения об опасности сквозь обрушившееся горе.
Крепко выругавшись, я попросил Клаудию убедить полицейских немедленно поехать в Скотланд-Ярд и оповестить о случившемся недоразумении Томаса Гилберта, чтобы он сразу же совершил облаву на паб мистера Баррингтона всеми свободными силами стражей порядка и не покидал заведение до моего прибытия.
Сам же, оставив бредящего Виктора одного, я подбежал к телу Филиппа, когда Бенедикт увел к экипажу миссис Гамильтон, которая еле шла на подкошенных ногах.
Под грудью мужчины образовалась лужа крови, на спине виднелось отверстие овальной формы, значит стреляли под углом.
– Что скажете, мистер Брандт? – спросил через какое-то время единственный оставшийся полицейский. – На доме, с которого предположительно стреляли, ничего нет, даже гильз.
– Пуля у меня. Она, к счастью, не застряла в теле, – ответил я и разжал ладонь, показывая боеприпас. – Стрелок стоял чуть левее дымовой трубы. Калибр пятьсот семьдесят семь дробь четыреста пятьдесят. Он был принят на вооружение вместе с винтовкой Мартини-Генри в тысяча восемьсот семьдесят первом году, которая использовалась во многих кампаниях, в том числе и в колониальных конфликтах в Индии и Африке. Нужно срочно выдвигаться в сторону паба «Бет-Арбел».
– Зачем?
– Человек, который сохранил винтовку на память о былых военных подвигах, участвовал в Англо-ашантийских войнах и знал дуэлянтов, сейчас будет несправедливо арестован.
Глава 24
– Все другие входы и выходы перекрыты, – сказал мистер Гилберт, открывая передо мной главную дверь в паб. – Никого не впускаем и не выпускаем.
– Меня интересует Дэвид Баррингтон, – ответил я, оглядывая затихшее помещение. – Где он?
– В подвале. Играет.
Внутри, по сравнению с моим прошлым визитом, нависла напряженная тишина, лишь изредка нарушаемая едва слышимым бормотанием посетителей с покрасневшими от алкоголя лицами, бросающих неприветливые взгляды в мою сторону. Люди молча винили меня в появлении полиции и в том, что вместо отдыха после тяжелого рабочего дня и хмельного веселья, они были вынуждены ровно сидеть в нестерпимо душном, тесном и смрадном пабе.
– Стоять! – обернувшись, рявкнул Томас на человека, пытающегося прошмыгнуть за нашими спинами. – Покидать заведение запрещено!
На незнакомце была надета простенькая одежда, приобретенная у перекупщиков на «одежных биржах», на лице был повязан шарф, на голове – старый шелковый подкрашенный цилиндр, а на ногах – затертые сапоги с потемневшими золотыми, на первый взгляд, пряжками, на самом деле сделанными из томпака.
Я удивленно поднял брови, поняв, что перед нами стоит беспомощная миссис Мур, которая робко и опасливо прижималась к стене.