Суждения и беседы «Лунь юй»

22
18
20
22
24
26
28
30

это благородные мужи.

Если выбирать, то я последовал бы тому,

как совершенствовались прежде.

XI, 2

Учитель сказал:

– Нет никого у врат моих, кто шёл со мной от Чэнь до Цай[97].

XI, 3

Осуществляют добродетель: Янь Юань, Минь Цзыцянь,

Жань Боню, Чжун Гун.

Искусны в слове: Цзай Во, Цзы Гун.

Искусны в политических делах: Жань Ю, Цзи Лу.

Эрудиты: Цзы Ю, Цзы Ся.

XI, 4

Учитель сказал:

– Хуэй не тот,

кто отношение со мной повинностью считает.

В моих речах ему нет ничего, чему бы был не рад.

XI, 5

Учитель сказал:

– О, как преисполнен сыновней почтительности

Минь Цзыцянь!

И то, как судят о нём другие, не отличается от того,

что говорят о нём отец и мать, старшие и младшие братья.

XI, 6

Нань Жун трижды в день повторял стих