– Гости? – раздался низкий, скрипуче-скрежещущий хриплый голос. Нечеловеческий. Жуткий.
– Гости, мой милый, – ласково повторила цыганка, разговаривая с ним, как с ребенком. – Они нашли твои подсказки и желают узнать правду.
Человек в маске медленно кивнул.
– Кто это? – испуганно прошептала Рицци.
И вышло у нее это так эмоционально, что под высокими потолками прозвучало чересчур громко. Все услышали вопрос.
Антуанетта Вайерд вздохнула.
– Это Томас Герберт Вэлфорд, – сказала она.
Из воздуха Вильгельмина сотворила еще четыре кресла и расставила их полукругом вокруг камина, а Антуанетта разожгла огонь поярче. Все заняли свои места. Деметра оказалась рядом с Томасом, а Рицци, наоборот, отсела от него как можно дальше.
– С чего бы начать… – протянула Вильгельмина. – Тогда все было так запутано.
– Начнем сначала, – раздался нечеловеческий голос.
Он говорил с тяжелым придыханием, словно каждое слово давалось ему с трудом.
– Сначала, значит, – опечаленно повторила цыганка. – Хорошо. Будет вам реальная сказка.
Жили в Эмайне, что на острове Нью-Авалоне, три девочки. Светлая волшебница Дельфина Бланшар, темный маг Ионика Альфано и светлая чародейка Стефания Райнер. Все происходили из очень древних родов, да вот незадача – из них две в раннем возрасте остались сиротами.
Родственники Ионики по отцу не пожелали удочерить ее, а у Стефании вообще никого из близких не осталось.
Потому и получилось, что семья Бланшар приютила девочек, и росли они все вместе в мире и согласии в Тинвингс-хаусе, как настоящие сестры. Так их и прозвали.
Росли они красавицами и вызывали всеобщий восторг в высшем свете аристократии. Были искусны в различных чарах, привлекали внимание потенциальных женихов. Продолжалось это и после смерти опекунов.
– Я часто бывала у них с визитами, – вставила Антуанетта. – И особенно подружилась с милой Фани. А Ионика и Дельфина выглядели для меня очень уж высокомерными. Прошу, прости меня за эти слова, Том.
Человек в маске вновь кивнул.
Вильгельмина продолжила:
– Так вот. Привлекали девушки внимание женихов.