176
«Брати-праведники» — англ. «The Righteous Brothers» — американський дует Білла Медлі (1940) та Боббі Гетфілда (1940–2003), виник 1962 року, активно записував пісні впродовж 1963–1975 років, а виступав до 2003 р. Одні з найперших представників так званого «блакитноокого соулу».
177
Nada — «ніщо»
178
Гумберт Гумберт — ім"я головного персонажа відомого роману Володимира Набокова «Лоліта» (1955), закоханого у німфетку (12-річну дівчинку) Долорес Гейз (Лоліту).
179
Вираз походить від імені Томаса Бавдлера (1754–1825), який 1818 року надрукував «цензуровану» версію творів Шекспіра, прибравши з його спадщини непристойні та брудні, на його думку, фрази.
180
Chingado — «бахур»
181
Гравюра на дереві.
182
Карл І — король Англії, Шотландії й Ірландії (1600–1649), наступник Якова І, правив від 1625 року, страчений під час Громадянської війни.
183
Скінія (євр. «намет») — похідний храм євреїв під час мандрів пустелею.
184
Головна праця (1856) американського історика та дипломата Джона Лотропа Мотлі (1814–1877).
185
Вільгельм І Оранський (1533–1584) — один з перших спадкових правителів Нідерландів (від 1572 року), один з ватажків Нідерландської революції, спрямованої проти іспанського володарювання і католицизму. Мав прізвисько «Мовчазний», яке англійською передають як William the Silent чи William the Taciturn, а останнє схоже на назву поштової служби «Турн і Таксис».