Виголошення лоту 49

22
18
20
22
24
26
28
30

176

«Брати-праведники» — англ. «The Righteous Brothers» — американський дует Білла Медлі (1940) та Боббі Гетфілда (1940–2003), виник 1962 року, активно записував пісні впродовж 1963–1975 років, а виступав до 2003 р. Одні з найперших представників так званого «блакитноокого соулу».

177

Nada — «ніщо» (ісп.).

178

Гумберт Гумберт — ім"я головного персонажа відомого роману Володимира Набокова «Лоліта» (1955), закоханого у німфетку (12-річну дівчинку) Долорес Гейз (Лоліту).

179

Вираз походить від імені Томаса Бавдлера (1754–1825), який 1818 року надрукував «цензуровану» версію творів Шекспіра, прибравши з його спадщини непристойні та брудні, на його думку, фрази.

180

Chingado — «бахур» (ісп.).

181

Гравюра на дереві.

182

Карл І — король Англії, Шотландії й Ірландії (1600–1649), наступник Якова І, правив від 1625 року, страчений під час Громадянської війни.

183

Скінія (євр. «намет») — похідний храм євреїв під час мандрів пустелею.

184

Головна праця (1856) американського історика та дипломата Джона Лотропа Мотлі (1814–1877).

185

Вільгельм І Оранський (1533–1584) — один з перших спадкових правителів Нідерландів (від 1572 року), один з ватажків Нідерландської революції, спрямованої проти іспанського володарювання і католицизму. Мав прізвисько «Мовчазний», яке англійською передають як William the Silent чи William the Taciturn, а останнє схоже на назву поштової служби «Турн і Таксис».