— Это не Карр, а Шерман. Я в этом уверена.
Инглиш бросился к иллюминатору, чтобы посмотреть наружу. Он подошел вовремя, чтобы увидеть лодку, направлявшуюся от яхты в темноту.
— Он обрезал канат, прикрепляющий лодку к яхте, — сказал он. — По-видимому, Шерман на борту.
Он снова начал трясти дверь.
Вибрация сделалась сильной, как будто яхта набирала скорость, и Лоис, которая, в свою очередь, смотрела в иллюминатор, увидела, что вода пенится о борта яхты.
— Он выруливает прямо в глубину. Что нам теперь делать?
Инглиш посмотрел на дверь.
— Она открывается только снаружи, эта проклятая дверь! Нам ни за что не удастся сломать замок, Лоис, если бы я был вооружен…
— Стоп! Мы можем воспользоваться им как тараном.
— Попробуем! Давайте возьмем его с двух сторон.
— Раз, два, три!
После второго удара плоскость двери треснула.
— Еще раз, — сказал Инглиш. — Мне кажется, что нам удастся выбить дверь.
Один конец стола протаранил дверь и пробил дырку.
— Отлично, — сказал Инглиш.
Он увеличил дыру при помощи ноги, потом просунул в отверстие руку и повернул ключ. Дверь открылась.
— Послушайте, Лоис, вы останетесь здесь, или, еще лучше, запритесь в другой камере. Возьмите с собой магнитофон. Нам ни в коем случае нельзя лишаться его. Я же пойду посмотрю, что происходит.
— Нет, я прошу вас, Ник, не оставляйте меня. Если с вами что-нибудь случится…
— Я буду осторожен. Идите и ждите меня в другой каюте. — Он взял магнитофон и вывел Лоис в коридор.
Прежде чем она успела еще раз выразить свой протест, он сунул ей в руки чемодан и направился к лестнице.