Между прочим, Белль, если ты услышишь о моей внезапной насильственной смерти, немедленно направь ищеек по следам Аркрайта. Шесть к одному, что я назову его Мэри Джейн в лицо!»
Теперь, сидя за маленьким столиком в парижском кафе, Калдервелл вспоминал это письмо. Напротив него широкоплечий малый шести футов ростом, с пышной бородой, которого он только что случайно назвал Мэри Джейн.
После короткой противной паузы, последовавшей за тем, как это имя сорвалось с его губ, Калдервелл вдруг понял, что вокруг играет музыка и громко смеются.
«Значит, я выбрал самое безопасное время», – успел подумать он, когда Аркрайт заговорил.
– И сколько времени вы уже состоите в переписке с моей семьей?
– Что?
Аркрайт угрюмо усмехнулся.
– Возможно, вы придумали это сами. Думаю, вы на это способны, – он потянулся за сигарой. – Но так уж вышло, что вы назвали любимый семьей вариант моего имени.
– Мэри Джейн! Вы хотите сказать, что вас действительно так называют?
– Да, – спокойно кивнул Аркрайт, зажигая спичку. – Мне идет, как вам кажется?
Калдервелл ничего не сказал. Ему казалось, что он лишился дара речи.
– Говорят, что молчание – знак согласия, – рассмеялся его собеседник. – В любом случае, у вас должна была быть какая-то причина назвать меня этим именем.
– Аркрайт, а что означает «М. Дж.»? – требовательно спросил Калдервелл.
– А это что-то значит? – улыбнулся его друг. – Уверен, что людей всегда занимает этот вопрос. Один человек говорил, что это расшифровывается как «Маленький Джентльмен», другой, чуть менее дружелюбно настроенный, утверждал, что это «Малиновый Джем», третьи подбирали какие-то существующие имена. Мои младшие братья и сестры с проницательностью, свойственной членам семьи, заметили, что я никогда не подписываюсь и не представляюсь иначе как «М. Дж.». Тогда они окрестили меня Мэри Джейн, а теперь и вы придумали то же самое.
– Мэри Джейн! Вы!
Аркрайт странно улыбнулся.
– Какая разница? Вы будете лишать их невинного удовольствия? Им так нравится это «Мэри Джейн». К тому же что значит имя? – продолжил он, глядя на тлеющий кончик сигары. – «Роза пахнет розой…»[9], вы, наверное, это слышали. Имена не всегда имеют значение, мой дорогой друг. Например, я знаю некоего Билли, который на самом деле девушка.
Калдервелл вздрогнул.
– Вы имеете в виду Билли Нельсон?
Теперь вздрогнул Аркрайт.