— Мы давно перешли на «ты», — нараспев произнёс он и хитро поинтересовался. — Почему ты покраснела?
— В этом платье очень жарко, — солгала я и отстранилась. — Кажется, я была не права. Моё тело каким-то образом прекрасно знает, что делать…
— Наши тела порой умнее нас, — ехидно заметил король, и я снова запнулась.
— Я постараюсь не опозорить тебя на балу, — уходя от скользкой темы, твёрдо пообещала я.
— Позор меня тревожит меньше всего, — печально возразил он.
Глянув на спящую малышку, король тяжело вздохнул. Я осторожно поинтересовалась:
— А что беспокоит? Тетис плохо растёт? Ей пора расправить крылья? Или дело в смене ипостаси?
— Летать ей ещё рано, — тихо рассмеялся Стефан, — разве что на Кофе.
Но тут же снова стал серьёзным.
— Да, Её Высочеству пора бы стать человеком.
— К сожалению, мои идеи на этот счёт не сработали, — погрустнела я. — Появление Гудвина развлекло малышку, но не побудило измениться. И твой пример не вдохновил Тетис стать маленькой девочкой. Жаль, что я оказалась бесполезной.
«Не говори так, — хотелось услышать мне. — Ты нужна нам».
Но повисла тишина, и с каждым мгновением моя надежда на ответ короля таяла.
— Вниз, — приказала я Кофе.
Пора переходить к следующей части праздника.
Глава 18
Огромный зал пестрел длинными развевающимися флагами, они струились по стенам от пола до самого потолка, где медленно, будто солнечные облачка, плавали магические шары. Великолепные наряды дам поражали изобилием сверкающих драгоценностей. А их высокие сложные причёски можно было рассматривать часами… Казалось, гостьи изо всех сил желали перещеголять даже королеву.
Я замерла на небольшом возвышении, где были размещены три трона: один — монументальный, второй — больше похожий на удобное мягкое кресло, а третий — на круглую оттоманку. Среди напомаженных и напудренных до мертвенной бледности кирий я ощущала себя едва не обнажённой.
— Что такое?
Стефан тут же уловил перемену в моём настроении.