Убийства в Белом Монастыре

22
18
20
22
24
26
28
30

– Ну, сэр, – сказал Беннет, – если вы имеете в виду, что убийца пришел и ушел по дымоходу, это вполне возможно. Но я не думаю, что ему это сильно помогло бы. Проблема в том, как он дошел до павильона и ушел обратно. То есть даже если он вылез на крышу, ему все равно нужно было преодолеть сто футов снега. Он ведь не Санта-Клаус.

Г. М. надулся:

– Значит, старика водить за нос вздумали, да? Водить за нос меня? И это ваша благодарность! Ладно, ладно! И вот что я сделаю, молодой человек: я не скажу вам, что я имел в виду. Ха-ха, вот вам и наказание! На самом деле я, в общем-то, и не думал о дымоходе.

– Что значит «в общем-то», сэр Генри? – спросил Уиллард.

Г. М. злобно кивнул:

– Я скажу вам, что это значит. Это значит именно то, что сказал мой старый друг Рихтер, когда дирижировал Лондонским оркестром и вторая флейта два раза подряд сыграла не ту ноту на репетиции. Рихтер тогда ударил палочкой об пол и сказал: «Вы, вторая флейта! Я, конечно, потерплю то, что вы творите, раз, ну два, пусть иногда, но терпеть это всегда – ни за что!» Вот что я чувствую, и я скажу это Мастерсу, когда он объявится. Я сюда пришел не для того, чтобы меня оскорбляли. А теперь я задам несколько вопросов…

Он проковылял к кровати, поднял угол простыни и бегло осмотрел тело. В этот момент сама атмосфера в холодной комнате изменилась. Свет из большого окна падал на лицо, вымытое губкой, черные волосы были аккуратно разложены по подушке.

Беннет отвернулся, потом снова посмотрел – и встретился взглядом с Г. М., который склонился, словно колдун, над неподвижной красавицей.

– Она умерла, – сказал Г. М., – в четверть четвертого… Когда вы пришли утром, штора была поднята или опущена? Вспомните.

– Поднята. Я это точно помню, потому что пытался открыть окно, чтобы немного проветрить, и вспомнил, что в таких случаях ничего нельзя трогать.

Г. М. вернул простыню на место и посмотрел в окно.

– Окна чьих-то жилых комнат над конюшней на одной линии с этим. Вы же это заметили? Ладно. Теперь идите сюда и покажите мне, как она лежала на полу, когда вы ее увидели. Я знаю, что вы будете чувствовать себя глупо, но лягте и покажите. Ага. Хорошо, можете встать. Это значит, что многие из тех обгорелых спичек были разбросаны рядом с ней, словно их хотели бросить в камин… Так, а когда вы вошли, не было ощущения, что она уже ложилась? Кровать была разобрана?

– Не думаю.

– Простите, что вмешиваюсь, – беспокойно сказал Уиллард, – но мне кажется, что этим спичкам уделяют много внимания, а они могут вообще ничего не значить.

– Да ладно… – Г. М. напрягся. – Вы что, думаете, кто-то сидел тут, зажигал сигареты одну за другой и бросал обгоревшие спички на пол? Одна спичка сгорела почти полностью, или даже две, а всего их пятнадцать или шестнадцать, то есть кто-то зажигал их в темноте.

– Ну хорошо, – не сдавался Уиллард. – Предположим, Бохун обнаружил тело в полумраке и зажег спичку, чтобы убедиться…

Г. М. надул щеки:

– Тем не менее он не говорил об этом, да и невозможно представить причину, которая заставила бы его это скрывать, а вообще-то, не нужна дюжина спичек, чтобы убедиться, что кто-то мертв. И потом, сдается мне, в это время и так было довольно светло, верно?

Г. М. резко обернулся. Беннету показалось, что у этого вопроса есть какая-то скрытая цель.

– Да, – сказал он, – я помню, что свет из окна падал прямо на нее.