Убийства в Белом Монастыре

22
18
20
22
24
26
28
30

Он вынул бутылку и стакан из дрожащих рук Эмери, который сидел на кровати.

– У меня для вас указания, сынок. Я хочу, чтобы вы слушали внимательно и, боже упасти, ни в чем не уклонились от того, что я скажу вам. Вы единственный, кто сможет сделать это так, чтобы они поверили, потому что вы друг Райнгера. Вам не нужно спускаться на ужин. Останетесь здесь, а дверь запрете изнутри. Если кто-то подойдет к двери, не важно, кто и под каким предлогом, не смейте открывать. Скажите через дверь, что Райнгер приходит в себя после попойки, но выглядит прескверно, и вы не дадите ему показаться на людях, пока он не примет божеский вид. Ясно?

– Да, но…

– Хорошо. После ужина мы как можно скорее приведем всех сюда для маленького эксперимента в комнате короля Карла. Не важно, что это будет. Если кто-то попытается найти Райнгера, чтобы тот тоже участвовал, используйте все ту же отговорку. Джим Беннет сыграет роль Райнгера в эксперименте, а я буду Марсией Тэйт. Я не рискую привести Мастерса прямо туда, и он, по более чем веской причине, будет находиться внизу. Когда мы войдем в комнату короля Карла, а они будут все еще думать, что вы здесь, осторожно выйдите, встаньте в дверях и смотрите. Они, вероятно, вас не заметят. Они будут на площадке, а из освещения будет одна свеча. Что бы вы ни увидели и ни услышали, ничего не говорите, пока я не дам вам знак. Понятно?

Мастерс ударил кулаком по столу:

– Послушайте, сэр! Разве вы не можете нам хоть намекнуть, чего вы ожидаете? Я готов участвовать в этом безумии, раз вам так хочется, но вы что, готовы вообразить, будто убийца выдаст себя, когда увидит внизу тело Райнгера, серьезно? Убийца знает, что оно там.

Г. М. с любопытством посмотрел на него и без особых усилий проглотил порцию джина в три пальца, потом уставился на стакан.

– Вы что, все еще не поняли? Ну, не страшно. Для вас у меня тоже есть указания. Лучше пойдемте со мной взглянуть на Райнгера. Боюсь, дьявол не оставил свою подпись, но мы приглядимся повнимательнее. Эй! – Он взял Эмери за плечо. – Соберитесь, сынок. Да, и вы тоже. Славный у меня племянничек, чуть что – бледнеет! Когда спуститесь к ужину, ведите себя как ни в чем не бывало. Понятно?

– Я в порядке, – сказал Беннет. – Но я вот подумал, сколько, по-вашему, они смогут вытерпеть. Слушайте, сэр, это нечестно! Это чертовы грязные игры! С нами играйте, сколько вам заблагорассудится, но женщины – что они почувствуют, когда посмотрят вниз? Луиза и так пережила потрясение, и вы знаете, что она невиновна. И вы знаете, что Кейт тоже невиновна. Тогда зачем трясти перед ними мертвецом, будто вы школьник с резиновым пауком на веревочке?

Г. М. поставил стакан. Доковылял до двери и остановился, чтобы подождать Мастерса.

– Это трюк, который я пока не могу вам объяснить. Но я должен его провернуть. И мой резиновый паук никого не укусит, сынок, если только я не совершил очень серьезную ошибку. Разве что вы меня подведете и сделаете то, о чем вам будет неприятно вспоминать, когда станут понятны последствия. Если вы хоть кому-то намекнете на то, что тут происходит… Понятно? Идемте, Мастерс.

Он открыл дверь, и по дому разнесся гонг, приглашающий к обеду.

Глава восемнадцатая

Гамбит разыгран повторно

– Думаю, – сказал Морис Бохун, медленно потирая руками, – мы почти готовы к любопытному эксперименту, который предложил сэр Генри. – Он оторвал взгляд от своих рук и поднял глаза. – Смею заверить, он, разумеется, не приведет ни к чему, что помогло бы найти настоящего убийцу мисс Тэйт. Хотя по просьбе сэра Генри я воздержался от того, чтобы сообщить вам кое-что прежде, нежели некий джентльмен будет в должном состоянии, чтобы защитить себя… И все же мы практически не сомневаемся, но…

Как Беннет пережил этот ужни, он и сам потом не мог вспомнить. Вопреки желанию и против его же воли что-то влекло его в комнату короля до того, как он спустился вниз. Он не мог успокоиться, в голове витали картины того, как это все может выглядеть. Позже он жалел об этом. Но такова цена. Инспектор Поттер стоял на страже у входа в галерею – в комнате было темно, лишь бледный свет луны сочился в окна. Но дверь на потайную лестницу открыл сильный сквозняк, и внизу мелькали фонарики – там Г. М. тихо переговаривался с Мастерсом. Беннет подошел к этой двери. Прежде он не замечал, какая это высокая, крутая, опасная лестница, какие там неровные каменные ступени между узких стен и запах как в подвале. Фонарик Мастерса посветил ему в лицо так внезапно, что Беннет едва не потерял равновесие. Потом луч скользнул на лицо другого человека, который лежал на ступенях и не моргнул от света.

Ужин, на котором помимо Беннета присутствовали еще пятеро – Г. М., Морис, Уиллард, Катарина и Луиза, – Морис превратил в отвратительную формальность. Позже Беннету хотелось это забыть. Все, кроме хозяина, были напряжены, словно без подсказки почувствовали, что смерть снова пришла в дом. Когда Беннет спустился в библиотеку, то увидел Луизу впервые после возвращения в Англию. Она сидела у огня и была в темно-синем платье, с расчесанными на прямой пробор волосами мышиного цвета. Он помнил ее довольно смутно, но почему-то всегда представлял себе невысокой и коренастой, веснушчатой, лет двадцати восьми. Теперь его удивило, какая она худенькая, а глаза, с темными кругами под ними, были удивительно красивые. Казалось, от нее осталась лишь тень, но эта тень была вовсе не уродливой. Ей было около сорока.

Беннет пробормотал какую-то дежурную любезность. Сказать было нечего, и он решил ничего не говорить, дабы не совершить ошибку. Она протянула руку, механически улыбаясь, потом сжала платок и уставилась в огонь, словно позабыв обо всех присутствующих. Морис блистал чопорной элегантностью, был весьма любезен и предложил им шерри «вместо этих отвратительных коктейлей». Его жидкий смех разносился под потолком. Джервис Уиллард был тих и вежлив, но начал расхаживать по библиотеке, как по клетке, и было видно, что он небрит. Когда ввалился Г. М., моргая и что-то дружелюбно бормоча в знак приветствия, Беннету показалось, что все чуть напряглись. Наконец пришла и Катарина. Она была в простом черном платье, без украшений, но плечи ее блестели на фоне темных стенных панелей.

Для Беннета ее присутствие лишь усилило ужас, который витал над собравшимися. Катарина казалась настоящей, теплой и прекрасной, а остальные выглядели гоблинами под маской – точнее, один из них был им несомненно. Эта тягостная неопределенность превращала сам ужин в фарс.

– Я велел, – сказал Морис, кивая при свете свечей, – поставить дополнительный стул…