Осколки грёз

22
18
20
22
24
26
28
30

– Вы так и не сказали, куда собираетесь уехать. Когда нам ждать вашего возвращения?

– Если все пройдет хорошо? – помедлил я, прежде чем продолжить. – Никогда.

Мужчина тяжело сглотнул. Он резко изменился в лице: на его лбу появились заметные выступающие морщины, а глаза начали беспричинно метаться по сторонам.

– Тогда мне стоит задать вам еще вопрос…

– Мне кажется, что все вопросы мы уже уладили. С остальным я справлюсь сам. Ты и так знаешь намного больше, чем должен. Согласен?

В ответ Фред кивнул и больше не проронил ни слова. До ресторана мы доехали молча, погрузившись каждый в свои мысли.

Оставив позади Вторую авеню, Фред высадил меня у входа в ресторан, где располагалась небольшая летняя веранда. Все выглядело довольно неплохо за исключением выбора места для такого солидного и дорогого заведения: оно находилось в проходе между старыми домами с кучей безвкусных граффити. Несколько больших барных стоек располагались на одинаковом расстоянии друг от друга. Между ними разбавляли обстановку множество столиков на две персоны. Сколько раз я был в Нью-Йорке, но ни разу не встречал того, чтобы в середине барных столов квадратной формы стояла импровизированная кухня. Посетители могли наблюдать за тем, как готовятся их блюда. Народу внутри оказалось больше, чем я мог предположить. Скорее всего, люди спешили сюда на ланч, когда я шел только за первой порцией еды за сегодняшний день.

Я заметил Генри, сидящего за самым дальним столом у панорамного окна. Как и во все остальные дни, он что-то печатал на ноутбуке.

– Ты опоздал, – произнес он, не отрывая глаз от экрана.

– И тебе доброе утро, Генри.

– Оно было бы действительно доброе, если бы ты хоть раз в жизни выполнял мои указания.

– К чему такая спешка? У нас назначена встреча не раньше чем через пять часов. К тому же я не обязан на ней присутствовать.

– А вот здесь ты ошибаешься, парень. Ты пойдешь вместо меня. И – да, Алан Говард перенес встречу. Нужно будет подъехать к его офису в течение часа.

– Ты же не отправишь меня к нему на голодный желудок? И к чему эта внезапная любезность с твоей стороны? – поинтересовался я, показав все свое актерское мастерство в деле, словно не был к этому причастен.

– Не твое дело, – огрызнулся он в ответ. – Нужно будет отъехать. В последнюю очередь мне хотелось бы отправлять туда тебя одного, но у меня просто не остается выбора. Если я узнаю, что ты внес какие-то правки без моего согласия, ты знаешь, что может произойти.

– Ты мне угрожаешь?

– Что ты, всего лишь предупреждаю. Мы с тобой так давно знакомы, что ты уже должен был смириться с тем, что в любой момент сможешь пожалеть, если ослушаешься меня. Надеюсь, что я предельно ясно все объяснил. – Он проводил меня злобным взглядом и ухмылкой.

Появившийся на горизонте официант сбавил напряжение в нашем разговоре.

– Ваша жареная утка с овощами и лобстер со сладким картофелем.

– Благодарю, – снисходительно сказал Генри. – Не планируй ничего на вечер, мы идем в театр.