Мир некроманта Эла: Дорога мести

22
18
20
22
24
26
28
30

Его внимание привлёк господин в расшитом гербами кафтане и синей, украшенной золотом маске, стоявший в центре небольшой группы гостей. Закуро решил, что он, судя по манере держаться, входит в число постоянных обитателей дома.

— Хорошо бы перекинуться с ним парой словечек, да? — проговорил Дару. — Мы бы заставили его всё выложить. Вот только как это сделать?

Ронин переместился к двери, ведущей с террасы. Отодвинув её, он обнаружил лестницу и начал спускаться.

— Ты собираешься просто подойти к нему? — переполошился Дару. — На глазах у всех? У тебя даже нет маски!

Закуро не ответил. На первом этаже он обнаружил небольшую комнату, на полу которой лежала одежда. Судя по доносившимся из-за двери звукам, её сняли второпях. Ронин подобрал длинный мужской плащ с капюшоном и простую белую полумаску. Надев и то, и другое, он спрятал оружие, запахнулся и с решительным видом вышел во двор.

В его сторону повернулись человека два-три из тех, что стояли поблизости, но никто ничего не сказал: Закуро приняли за одного из гостей.

Ронин направился к человеку в синей маске. Тот любезничал с гостями, вальяжно обмахиваясь круглым цветастым веером.

— Надо придумать, как увести его отсюда, — сказал Дару.

Закуро встал позади окружавших человека гостей. Говорили о дефиците воды и вероятности гражданской войны. Кто-то отпустил циничную шутку, и все с готовностью рассмеялись.

Ронин стоял, терпеливо ожидая, пока человек в синей маске решит двинуться дальше.

— Сделай что-нибудь! — потребовал Дару.

Закуро проигнорировал двойника. Он понятия не имел, как вести себя дальше, но не сомневался, что человек в синей маске не останется на одном месте надолго. Так и случилось: спустя минут пять тот извинился перед гостями, заявив, что ему нужно проверить, как идёт подготовка к основной части торжества. Люди расступились, пропуская его.

Человек прошёл мимо Закуро в сопровождении высокого человека в жёлтой полумаске — вероятно, своего телохранителя. Ронин двинулся за ними, держась на расстоянии, чтобы не привлекать внимания. Теперь он мог рассмотреть гербы шедшего впереди человека. Это были изображения феникса, раскинувшего крылья над цветком лотоса. Закуро хорошо знал этот символ. Тот, кто его носил, мог быть только Ичиро Кафуссой, богатым аристократом, одним из приближённых губернатора Эдишамы. Ронин никак не ожидал встретить здесь кого-то вроде него. У него сложилось впечатление, что дом стал притоном для искателей сомнительных удовольствий и всякого сброда, но, судя по всему, вампиры сумели установить связи с высшими сферами местной власти. Ну, или Гримо попросту ошибся.

Ичиро Кафусса и его телохранитель вошли в одну из дверей. Закуро выждал секунд двадцать и проскользнул следом.

Он оказался в комнате, освещённой парой канделябров. На стенах висели свитки с изречениями Ксуекин-Лея, выполненные чёрной тушью на белёном шёлке. В центре имелся небольшой круглый бассейн с золотыми рыбками, вода попадала в него через фонтан-каскад, каждый ярус которого представлял собой этаж ярко раскрашённой керамической пагоды.

В глубоком кресле справа от двери сидел человек в жёлтой маске — телохранитель. При виде Закуро он поднялся и поклонился, явно принимая его за гостя. Ронин тоже поклонился и направился к нему.

— Прошу прощения, — проговорил он, непринуждённо улыбаясь. — Мне нужно сказать пару слов господину Каффуссе. — Кажется, я видел, как он вошёл сюда.

— Я доложу о вас, — сказал телохранитель. — Как ваше имя?

— Тариго Хитори, — ответил Закуро первое, что пришло в голову.

Воин поклонился и направился к одной из дверей. Этого было достаточно. Ронин выхватил кинжал, двумя прыжками догнал телохранителя и вогнал лезвие ему под лопатку. Воин взмахнул руками и повалился лицом вниз. Захрипев, он попытался приподняться, но Закуро ударил его ещё раз — в шею, перебив позвонки.