Фремлейский приход

22
18
20
22
24
26
28
30

— Но отчего бы не попытаться?

Мистрисс Грантли чувствовала, что игра стоит того, чтобы положить на нее все усилия.

— Ни к чему не поведет.

— Но я бы по крайней мeрe намекнула об этом лорду Де Террье. Навeрное духовенство поддержит его.

— Это невозможно, отвeчал архидиакон.— Признаться, мнe самому пришла эта мысль; но другие меня отговорили.

Мистрисс Грантли все сидeла на диванe, внутренно задавая себe вопрос, неужели рухнула послeдняя надежда.

— Однако.... начала она опять.

— Пойду одeваться к обeду, сказал архидиакон безнадежным голосом.

— Однако, теперешнее министерство должно имeть на своей сторонe большинство, особенно в вопросe такого рода... кажется, они были увeрены в большинствe?

— Нeт; не увeрены.

— Но, во всяком случаe, всe вeроятия в их пользу. Я надeюсь, что они не забудут своей обязанности и употребят всe усилия, чтобы собрать вокруг себя приверженцев.

И тогда архидиакон рeшился высказать всю горестную истину.

— Лорд Де Террье говорит, что, при теперешних обстоятельствах, не стоит и поднимать этого вопроса в нынeшнюю сессию. Итак, нам лучше всего вернуться в Пламстед.

Мистрисс Грантли почувствовала наконец, что еи ничего не остается прибавить. С позволения читателя, мы накинем покрывало на душевныя страдания почтенной четы.

Глава XXIV

Читателю уже извeстно, что, в началe зимы, мистер Соверби подумывал о том, как бы поправить свои разстроенныя дeла и получше поставить себя в обществe, женитьбой на этой богатой наслeдницe, мисс Данстебл. Я сильно опасаюсь, что мой приятель Соверби до сих пор не слишком-то высоко стоит во мнeнии читателя. Мы описали его как мота и картежника, даже как человeка не отличающагося строгою честностию в своих излишествах. Но, при всем том, бывают люди гораздо хуже мистера Соверби; и если-б ему удалось тронуть сердце мисс Данстебл, мы бы не стали ужасаться ея выбору, особенно если сравнить Соверби со многими другими добивавшимися ея руки. Несмотря на безалаберность, на безпутность этого человeка, в его душe сохранилось стремление к чему-то высшему и лучшему, сохранилось сознание, что вся жизнь его пошла по ложной колеe, что не так слeдует жить честному английскому джентльмену.

Он гордился своим званием члена парламента от графства, хотя мало заботился о том, чтобы соблюсти достоинство этого звания; он гордился своим чальдикотским помeстьем, хотя оно чуть было не ушло у него из рук. Он гордился старинным своим родом, гордился также свободными, радушными приемами, которыми, по суждению свeта, почти искупались его недостатки и ошибки. если-бы только он мог выпутаться как-нибудь из неловкаго положения, говорил он себe, если-б он мог заново начать жизнь, он бы совершенно иначе повел ее. Он бы навeк разстался со всeм отродьем Тозеров. Он бы пересгал давать векселя и платить невeроятные проценты. Он бы не стал обирать своих друзей, и выкупил бы у герцога Омниума всe закладныя на свое имeние, если-бы только судьба помогла ему на Этот раз.

состояния мисс Данстебл достало бы на все это, и на многое другое; при том сама мисс Данстебл до нeкоторой степени нравилась ему. Правда, она не отличалась ни красотою, ни прелестью; в ней не было женской мягкости; она уж и не была молода; но она была умна, дeльна; в ей были своего рода достоинства; можно было сказать наперед, что она сумeет найдтись во всяком положении; что же касается до лeт, то мистер Соверби и сам уже не мог назваться молодым человeком. если-б он женился таким образом, ему ни перед кeм бы не пришлось стыдиться своего выбора; он мог бы смeло говорить о нем своим друзьям, приглашать их к себe, не боясь, что хозяйка его дома, чeм бы нибудь заставила его краснeть. Потом, когда в его головe яснeе обозначился Этот план, он дал себe слово, что будет хорошо поступать с нею, и не станет обирать ее больше чeм потребует необходимость.

Он намeревался предложить ей руку и сердце в Чальдикотсe, но она не дала ему к тому случая. Потом он хотeл объясняться с нею в Гадером-Касслe, но мисс Данстебл внезапно уeхала из Гадером-Кассля прежде чeм он успeл исполнить свое намeрение. Теперь, в Лондонe, он рeшился приступить к дeлу без отлагательства, и во что бы то ни стало узнать свой приговор. Точно, медлить было нечего: если-бы дeло сколько-нибудь затянулось, он по всей вeроятности лишился бы удовольствия предстать перед избранницей своего сердца в качествe мистера Соверби из Чальдикотса. Герцог поручил ему сказать через мистера Фодергилла, что он очень-бы желал поскорeе привести в порядок дeла; а мистер Соверби хорошо понимал смысл этого поручения.

Мистер Соверби вел атаку не один, не без помощи союзника; напротив, у него был союзник такой преданный и усердныя, какого только мог бы пожелать себe любой полководец. Этот-то союзник, единственный вeрный товарищ, не покидавший мистера Соверби во всех переворотах его жизни, и радостных и печальных, первый подал ему мысль жениться на мисс Данстебл.