— В самом дeлe? Ну говорите же и другое; впрочем, и вeроятно уже знаю все главное.
— Нeт, нисколько. Да вы от меня требуете такой откровенности, что я никак не могу вам объяснить дeло как оно есть. Вы заставляете меня все высказывать так нагло и открыто.
— А, так вы находите, что даже истина неприлична, когда она является бер покрова?
— Я думаю, что истина и приличнeе, и полезнeе в житейских дeлах, когда она облечена в извeстную форму. В наш вeк, мы так привыкли к извeстной долe неправды во всем, что мы слышим и говорим, что ничто так для нас не обманчиво, как голая истина. если-бы купец мнe сказал, что у него товар посредственный, я бы, конечно, подумала, что он не стоит и гроша. Но все это вовсе не касается моего бeднаго брата. О чем бишь я?
— Вы, кажется, хотeли мнe разказать, как отлично он будет со мною обращаться.
— Да, нeчто в этом родe.
— Что он не станет меня колотить, или сорить моими деньгами, особенно если я сумeю припрятать их от него; или смотрeть на меня свысока, потому что отец мой был аптекарь! Не это ли вы хотeли мнe сказать?
— Я хотeла вам сказать, что вы будете счастливeе как мистрисс Соверби из Чальдикотса нежели теперь как мисс Данстебл...
— С горы Ливанской. Ну, и мистер Соверби ничего другаго не поручил передать мнe? Ничего на счет любви, привязанности и так далeе? Вeдь любопытно же мнe знать, какия у него чувства ко мнe, прежде чeм мнe рeшиться на такой важный шаг.
— Я думаю, что он вас искренно уважает и любит, как только человeк уже не молодой может любить...
— Женщину моих лeт. Тут, конечно, особенной преданности не видно; но я рада, что вы помните поговорку епископа.
— Да что же мнe вам сказать? если-б я вас стала увeрять, что он умирает от любви к вам, вы бы упрекнули меня в неискренности; а теперь, потому что я вам этого не говорю, вы жалуетесь на недостаток преданности с его стороны. Нужно признаться, что на вас трудно угодить.
— Может-быть; очень может быть, что я требовательна, да к тому же и безразсудна. Мнe бы не слeдовало предлагать никаких вопросов, когда ваш братец дeлает мнe такую огромную честь. Конечно, с моей стороны было бы совершенным безумием ожидать любви от человeка, который снисходит до того, что предлагает мнe свою руку. Какое я имeю право надeяться, чтобы кто-нибудь полюбил меня? Не достаточно ли мнe знать, что я богата и могу найдти себe мужа? Какая надобность спрашивать, будет ли приятно джентльмену, который вздумал почтить меня таким образом, будет ли ему дeйствительно приятно мое общество, или он только готов выносить мое присутствие в своем домe?
— Но послушайте, милая мисс Данстебл...
— Я конечно не так глупа, чтобы воображать, что кто-нибудь может полюбить меня; и я должна быть благодарна вашему брату за то, что он меня избавил от обычных комплиментов и лестных увeрений. Его, конечно, или, лучше сказать, вас, нельзя обвинять в докучливости; его время, вeроятно, так поглощено парламентскими обязанностями, что ему некогда самому заняться таким маловажным дeлом. Я ему точно благодарна; кажется, мнe только и остается послать ему подробный список всего моего движимаго и недвижимаго имущества, и назначить день когда он может вступить во владeние.
Мистрисс Гарольд Смит почувствовала, что ея не щадят. Эта самая мисс Данстебл, в откровенных разговорах с нею, так часто осмeивала влюбленныя гримасы тeх, кто искал ея руки, так часто выражала свое негодование против них, не за то что они мeтили на ея состояние, а за то что они принимали ее за дуру. Послe всего этого, мистрисс Гарольд Смит имeла право надeяться, что ея способ приступать к дeлу будет принят благосклонно. Неужели, думала она, мисс Данстебл похожа на большинство женщин, и во глубинe души желает, чтобы мущины падали к ея ногам? Неужели она дала брату дурной совeт, илучше бы ему было вести сватовство обычным порядком? "Их не разберешь," сказала себe мистрисс Гарольд Смит, думая о женщинах вообще.
— Он сам хотeл с вами поговорить, сказала она,— но я ему отсовeтовала.
— И это очень мило с вашей стороны.
— Я думала, что мнe легче будет прямо и откровенно объяснить вам каковы именно его намeрения.
— О! я не сомнeваюсь, что у него намeрения самыя честныя, сказала мисс Данстебл:— я совершенно увeрена, что он не хочет обмануть меня таким образом.