Выходные оказались безнадёжно испорчены.
В воскресенье вечером их попыталась спасти соседка по блоку в общежитии, плечистая ферранка по имени Смолл, которая притащила бутылку вина и кусок сыра; это помогло встряхнуться на короткий период времени и быстро уснуть, однако наутро Джул вдобавок к лёгкому унынию получила тяжёлое похмелье.
«Креплёное оно было, что ли?» – размышляла она, не особо вслушиваясь в воодушевляющий рёв капитана Спэйна. Рабочий инструктаж шёл своим чередом, на головы провинившихся щедро валились ругательства и проклятия, а отличившимся сулили премию – не сейчас, но когда-нибудь точно. – Хоть бы меня сегодня отправили на задержание. Ух, я бы сейчас кого-нибудь электрошоком… Или дубинкой…»
– Стажёр Солей – до обеда помогаешь на детском празднике мороженого, площадь Маргариток. После обеда – работа с документами.
Джул тихонько застонала и уткнулась в скрещенные на столе руки.
– Тц, кроха, – цыкнул Тулли, вытаращив круглые глаза; яркие, чистые белки на фоне тёмной кожи выглядели как пластик. Для мариса у него была неплохая фигура – немного оплывшее тело, но всё равно гибкое, и первое впечатление не портили ни игольчато-острые зубы, ни сияющая башка, выбритая до блеска. – Не везёт? Кому утопленник, кому детский утренник?
«Только его не хватало».
– Ага, – вежливо улыбнулась Джул, подпирая щёку ладонью. – С удовольствием поменяю твой труп на моё мороженое.
…вполне благопристойное первое впечатление о Тулли рушилось обычно через полминуты.
– Нет, а серьёзно, – зашептал он, перегнувшись через проход и не обращая внимания на то, что капитан Спэйн многозначительно умолк, а сэр Хайрок, напарник-глоринг, начал сворачивать свой рабочий журнал в трубку. – Давай с тобой устроим расследование. Это… индивидуальное, а? Только ты и я, типа того. Для укрепления… твою ж мать, больно!
Сэр Хайрок – воплощённое терпение и благородство – покрепче перехватил свёрнутый журнал и ещё раз врезал напарнику по загривку.
– Подобное поведение недопустимо, – сообщил он с высоты своего внушительного роста, сощурив тёмные глаза. – Рекомендую принести леди Солей свои извинения.
– Да ты чё, Рок, старина? – щенячьими глазками глянул на него снизу вверх Тулли. – Я ж пошутил. Капитан же сказал, что если кто туда-сюда, то яйца того.
В кабинете послышались смешки – то тут, то там, как в школьной аудитории. Спэйн многозначительно кашлянул и поправил очки средним пальцем.
– Извинения, – не мигая, произнёс сэр Хайрок. – Немедленно, друг мой.
– Да и вообще, ледей с сэрами двести лет как отменили… Ой! Да блин! Да я понял! Извиняюсь, всё, больше ни-ни! – взмолился Тулли под градом беспощадных ударов.
Джул и Хайрок обменялись поверх его согнутого хребта церемонными кивками. Ей вообще нравился этот глоринг – высокий и стройный, как водится у его племени, с раскосыми глазами цвета ореховой скорлупы и слегка вьющимися каштановыми волосами. Звали его Теренс Хайрок, но старым друзьям – а значит, всему отряду – дозволялось обращаться к нему просто «Рок».
Честный, уравновешенный, строгий – идеальный напарник для раздолбая-мариса.
Справедливое возмездие, обрушенное на голову Тулли, стало единственным светлым пятном за всю первую половину дня. С площади Маргариток Джул вернулась в таком минорном настроении – и с настолько усилившейся головной болью – что даже Спэйн заподозрил неладное и предложил пообедать вместе.
– Разумеется, я угощаю, стажёр Солей, – подчеркнул он, явно рассчитывая взбодрить её этой немудрёной поддержкой.