— У вас на меня ничего нет! — рявкнул Карлин. — У меня есть судимость. И все.
— Не сомневаюсь, — кивнул Трэгг. — А раз уж вы начали объяснения, то объясните нам, чей обгорелый труп был найден в вашей спальне?
— Откуда мне знать? Спросите Мейсона. Это он тут идейный организатор.
— А девица какое отношение имеет к делу? — спросил Трэгг, показывая пальцем на Селинду Джилсон.
— Какое отношение вы имеете к делу, Селинда? — повторил вопрос Мейсон.
— Никакого, — ответила она.
— Не хотите ли совершить небольшое путешествие? — спросил Мейсон у Селинды Джилсон.
— Это вы так расплачиваетесь за мое гостеприимство, черт вас побери?
— Просто небольшое путешествие и больше ничего. Пока… — произнес Мейсон.
— Мейсон, мне хочется, чтобы между нами не было никакого недопонимания, — вмешался Трэгг. — Парадом здесь командую я.
— Безусловно, — согласился Мейсон. — Но ведь вы же заинтересованы в том, чтобы разобраться с этим делом, не правда ли?
— Я сейчас еду в Управление. Давайте снимем путы с этого типа и наденем наручники. Поверю вам на слово, Мейсон, что это Карлин. Пока мы с вами играем вместе, но не могу сказать, как будет дальше.
— Не спускайте с него глаз, — предупредил Мейсон. — Предполагаю, что он вполне может выпрыгнуть в окно.
Трэгг защелкнул наручники на запястьях Кароина и чуть смущенно сказал:
— Обычно я этого не делаю, но раз Мейсон меня предупредил, придется вам какое-то время подержать руки за спиной.
— Мейсон вам еще не того наговорит, слушайте его больше, — хмыкнул Карлин. — Потом окажетесь в затруднительном положении. Или просто проиграете. Почему вы слушаете только его? Почему вы не выслушаете меня?
— Я вас спрашивал, — напомнил Трэгг. — Но вы ведь ничего не сказали.
— Это потому, что Мейсон не дал мне сказать ни слова.
— Мейсон сообщал мне информацию о деле, — заявил Трэгг.
— Конечно, — с сарказмом в голосе произнес Карлин. — Мейсон вовсю старается, чтобы вы получили повышение по службе.