— Мистер Дейвенпорт предвидел это, — сообщила она.
— Что «это»?
— Что его убьют.
— Убьют? — воскликнул Мейсон.
— Вот именно, — рявкнула Мейбел Нордж. — И я должна кое-что отдать полиции в доказательство этого.
— Давайте, представляйте ваши доказательства, — согласился Мейсон.
Она подошла к секретарскому столу.
— Так, секундочку! — остановил ее Мейсон. — Что вы там собираетесь делать?
— Достану то, что хочу вручить полицейскому.
Мейсон улыбнулся и покачал головой.
— Нет, так дело не пойдет, — с упреком произнес он.
— Что вы хотите этим сказать?
— Вы не должны здесь ни до чего дотрагиваться.
— Но вы же здесь и до всего дотрагивались!
— Я имею на это право, — пояснил Мейсон. — Я представляю интересы жены. Она сейчас владеет половиной имущества, и это не оспаривается. Вторая половина перейдет к ней по наследству.
— Как вы… вы…
— Что вы волнуетесь? Относитесь ко всему проще, — сказал Мейсон.
Полицейский спрятал пистолет в кобуру.
— Давайте спокойно со всем разберемся, — предложил он и посмотрел на Мейбел Нордж. — Что вы хотели мне сказать?
— Она его убила, — уверенно заявила секретарша Дейвенпорта. — Он знал, что она попытается это сделать, и оставил конверт с доказательствами, которые могут быть использованы против нее.