— Нет, нет, я не это имел в виду. Я хочу знать, что вы скажете по поводу точности его утверждений?
— О, боже праведный! — воскликнул Мейсон. — Вы меня поражаете. Вы же сами только что сказали, что я не должен ничего говорить в случае неточности утверждений.
— Я не хотел, чтобы вы перебивали.
— Я уверен, что выразились вы совсем иначе. Вы совершенно четко велели мне молчать.
— Что ж, а теперь я прошу вас говорить.
— Каких слов вы от меня ждете?
— Я прошу вас прокомментировать утверждения Бума.
— Я уверен, что они неверны, — заявил Мейсон. — Минутку, мистер Бум, не надо сердиться. Я верю, что вы
— Что в них неправильного? — спросил Халдер.
— О, много чего! Например, насколько я понимаю, вы сказали, что Дейвенпорт своей рукой написал на конверте, что в случае его смерти конверт нужно передать властям. — Мейсон посмотрел на Бума.
— Да, сказал, — подтвердил Бум.
— Вы видели Дейвенпорта при жизни?
— Видел.
— Но не знали, что он мертв?
— Я и сейчас
— Вот теперь, мистер Бум, вы отвечаете на вопросы, как должны были отвечать с моей точки зрения, — улыбнулся Мейсон. — Ваши утверждения должны ограничиваться тем, что известно вам самому. Вы утверждали, что надпись на конверте сделана рукой мистера Дейвенпорта. Вы точно знаете, что это почерк Дейвенпорта?
— Мейбел Нордж сказала мне, что это он написал.
— Это я уже слышал, — сказал Мейсон. — Но это показания с чужих слов. Сами вы
— Нет, конечно, не знаю.
— Так, минутку! — вклинился Халдер. — Я привел сюда Бума не для перекрестного допроса.