Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе

22
18
20
22
24
26
28
30

— Вы это знаете не хуже меня.

— В таком случае вам придется доказывать их наличие, — заметил Мейсон. — И одним из главных элементов убийства, как преднамеренного, так и непреднамеренного, является труп.

— Труп мы пока еще не нашли, но найдем.

— Черта с два вы его найдете! — взорвался Мейсон. — Проснитесь и раскройте глаза!

— На что?

— Вы исключаете возможность, что Эд Дейвенпорт выпрыгнул из окна домика в мотеле и сбежал вместе со своей симпатичной секретаршей Мейбел Нордж? Где Мейбел Нордж? Найдите ее. Приведите сюда. Она обвинила меня в том, что я вскрыл конверт. Пусть обвинит, глядя мне в глаза.

— Я… я пока не смог найти Мейбел Нордж.

— Ваше «пока» продлится очень долго, — заметил Мейсон.

— Она очень расстроилась из-за случившегося.

— Да уж наверное, — сердито сказал Мейсон. — Я адвокат. Я не намерен терпеть обвинения какой-то Мейбел Нордж в совершении какого-то преступления. Я требую привести Мейбел Нордж сюда, пусть открыто предъявит мне свои обвинения. Я хочу допросить ее о…

— Это я вас допрашиваю! То есть пытаюсь.

— Вы бросаете мне в лицо обвинения, сделанные мистером Бумом и Мейбел Нордж, но вы не устраиваете мне очной ставки с моими обвинителями.

— Мистер Бум здесь.

— Но его обвинения голословны. Он все знает только с чужих слов.

— Не все.

— Нет, все, — заявил Мейсон и резко повернулся к Буму. — Как Мейбел Нордж объяснила вам свое появление в доме в такой поздний час?

— Она сказала, что проезжала мимо.

— Но вы же знаете, что это неправда, — заметил Мейсон. — Она там никуда не могла ехать мимо.

— Она могла там развернуться и поехать назад.

— Могла. Но это совсем не означает «проезжала мимо». Там тупик. Дорога заканчивается. Она не сказала, что целенаправленно ехала в дом, чтобы проверить, все ли там в порядке. Она сказала, что случайно проезжала мимо, а затем, когда я стал задавать ей вопросы, она признала, что это утверждение было ложное. Разве не так?