Пять костров ромбом,

22
18
20
22
24
26
28
30

— Я хочу увидеть доктора Фула, — сказал я, вкладывая в голос долю испуга и растерянности.

— Не стоит, Гаррис. Мы оставили вам лекарства.

— Лучше, если я сам поговорю с доктором.

— Тебя так развезло? — с вполне понятным мне удовлетворением спросил Габер. И добавил: — Впрочем, черт с тобой. В следующий раз будешь умней. Разрешаю… Если ты доберешься до доктора.

Привратник, слышавший эти слова, кивнул:

— Проходите. Машину оставьте здесь. Вы ведь вернетесь?

— Непременно.

2

Фонари тускло освещали песчаную дорожку. Окно холла, ярко освещенное, торопило меня. Привратник успел сообщить о позднем визитере — меня встретила высокая худая сестра. Я не увидел сочувствия в ее прячущихся за очками глазах, но и задерживать она меня не стала, сразу провела в кабинет, заставленный стеллажами, на которых теснились медицинские карты, книги, пробирки, химическая посуда. Тут же висело несколько крупных фотографий. Я сразу узнал красивое лицо “нашего Бэда”.

— Вам придется подождать, — предупредила сестра. — Доктор Фул во второй палате. — И, не прикрывая дверь, вышла.

Я осмотрелся.

Один из стеллажей не доходил до стены. В проеме размещался приземистый сейф с цифровым замком. Вскрыть такой — плевое дело, я не торопился.

Раскрытую книгу на столе испещряли карандашные заметки.

“Людям давно пора научиться беречь то, что не идет прямо на производство свиных кож или, скажем, швейных машин. Необходимо оставить на земле хоть какой-нибудь уголок, где люди находили бы покой от своих забот. Только тогда мы получим право говорить о какой-то цивилизации…”

Я взглянул на переплет.

Роже Гароди. “Корни неба”.

— Чушь, — сказал я вслух.

— Вы так думаете? — нетвердый голос прозвучал неожиданно.

Я обернулся.

Лицо доктора Фула походило на маску — синеватое, вспухшее. В “Креветке” его отделали на славу. Ко всему прочему, он был откровенно пьян.