Благородный Дом. Роман о Гонконге. Книга 2. Рискованная игра

22
18
20
22
24
26
28
30

– Я поддерживаю связь с докторами, Пенн. – Он рассказал, что посылает Гэваллана в Шотландию. – Ему всегда хотелось быть там, Кэти – тоже. Так будет лучше для них обоих, а?

– О, это замечательно, Иэн. Это станет чудесным тонизирующим средством.

– Они могут занять все восточное крыло.

– О да, Иэн, сегодня такая чудесная погода, просто чудесная, и дом такой прелестный. Может, выберешься на несколько деньков?

– Я погряз по уши, Пенн! Ты слышала, что творится на рынке?

Пенелопа замолчала, и он представил, как изменилось выражение ее лица, как в душе ее поднялась бессильная злоба на весь этот рынок, и Гонконг, и бизнес, сколько бы она ни пыталась отрешиться от всего.

– Да. Должно быть, это ужасно, – проговорила она, и голос выдал ее чувства. – Бедный ты, бедный. Вчера вечером Аластэр слегка разошелся. Но все будет в порядке, правда?

– О да, – с непоколебимой уверенностью заявил он, а сам подумал, как бы она отреагировала, скажи он, что ему придется давать личную гарантию под мэртаговский заем, если дело выгорит. «О господи, пусть все получится». Он выложил ей все новости, потом упомянул, что АМГ прислал очень интересное сообщение, о котором он расскажет при встрече, добавив, что привезла его швейцарка японского происхождения. – Такая куколка, что о-го-го!

– Надеюсь, не слишком о-го-го!

– Ну что ты! Как Гленна? Как ты?

– Просто замечательно. От Дункана слышно что-нибудь?

– Да. Он прилетает завтра. Я заставлю его позвонить тебе, как только появится дома. Ну вот, пожалуй, и все. Пенн, я люблю тебя!

– Я тоже тебя люблю и хотела бы, чтобы ты был здесь. О, а как Адрион?

– Все так же. Они с этим типом Хэпли, похоже, неразлучны!

– Прошу тебя, дорогой, не забывай, что она уже большая, и не волнуйся за нее. Постарайся повзрослеть сам.

Он закончил вытираться и посмотрел на свое отражение в зеркале. «Интересно, старо или молодо я выгляжу для своих лет? Сам-то я чувствую себя почти как в девятнадцать – когда учился в университете или воевал». И он сказал себе:

– Повезло тебе, что выжил, старина. Ох, как тебе повезло.

Спал он крепко, и ему снился Типтоп, а перед самым пробуждением кто-то спросил его во сне: «Ну и что ты собираешься делать?»

«Не знаю, – думал он теперь. – Можно ли полагаться на этого типа Синдерса? Вряд ли. Но я таки застал его врасплох своей угрозой… нет, обещанием опубликовать эти одиннадцать листков. И я это обещание выполню, ей-богу!

Лучше позвонить Типтопу, прежде чем ехать к Пламму. Да, так я и сделаю…»