Благородный Дом. Роман о Гонконге. Книга 2. Рискованная игра

22
18
20
22
24
26
28
30

До слуха донесся скрип вновь распахнувшейся двери в спальню. Опять неслышно вошла А Тат и остановилась у двери в ванную.

– Ах, сын мой, забыла сказать: внизу тебя ждет какой-то варвар.

– Вот как? Кто?

Она пожала плечами:

– Какой-то варвар. Не такой высокий, как ты. У него странное имя и соломенные волосы – урод, каких поискать! – Она порылась в кармане и вытащила визитку. – Вот.

На карточке значилось: «Дэйв Мэртаг III, „Ройял Белджэм энд Фар Ист бэнк“». У Данросса внутри все аж зашлось.

– И давно он ждет?

– Час, может, больше.

– Что? Ети всех богов. Почему ты не разбудила меня?

– А? Почему я не разбудила тебя? – язвительно переспросила она. – Почему? А ты как думаешь? Что я, глупая? Заморский дьявол? Айийя, неужто я стану тебя будить ради такого? Айийя! – презрительно повторила она и удалилась величественной поступью, ворча: – Будто я не знаю, что для тебя лучше.

Данросс поспешно оделся и ринулся вниз. Мэртаг развалился в покойном кресле. Как только открылась дверь, он вздрогнул и проснулся.

– О, привет!

– Мне страшно неудобно, прилег отдохнуть и не знал, что вы здесь.

– Ничего, тайбань. – Вид у Дэйва Мэртага был измученный. – Эта старуха-служанка такого страху на меня нагнала, что я даже не пикнул, но мне уже было все равно, и я отключился. – Он устало потянулся, подавив зевок, и тряхнул головой, чтобы взбодриться. – Боже, я прошу прощения, что явился без приглашения, но так лучше, чем по телефону.

Данросс старался не выдать щемящего разочарования. «Должно быть, от ворот поворот», – думал он.

– Виски?

– Да, с содовой. Спасибо. Господи, как я устал.

Данросс налил Мэртагу виски и бренди с содовой себе.

– Ваше здоровье, – сказал он, сдержавшись и ничего не спросив.

Они чокнулись.