Гайдзин

22
18
20
22
24
26
28
30

– Я буду через минуту, тайпан, вы извините меня? И принесли послание для Анж… для миссис Струан: мистер Сератар хочет лично добавить свои поздравления у себя в миссии как можно быстрее, и… и священник хотел бы коротко повидать вас обоих.

– Джейми, сначала допей свой бокал. Варгаш, пошлите записку Сератару, передайте ему, что мы поставим его номером первым в нашем списке, но сначала скажите отцу Лео, чтобы он был здесь завтра днем, в пять часов, здесь, в моем кабинете.

Варгаш исчез. Малкольм заметил тень на лице Анжелики.

– Я встречусь с ним, Эйнджел, тебе не придется с ним разговаривать, а к воскресенью все успокоится, я обещаю. Все под контролем. Как только стемнеет, мы незаметно проскользнем назад на катер.

– На катер? Зачем, Малкольм, господи, зачем это нужно?

– Еще один сюрприз: мы ужинаем на борту «Гарцующего облака» и останемся там на ночь, потом завтра будут еще сюрпризы, много-много сюрпризов, нам еще нужно спланировать медовый месяц. Мы отбудем через час, и тебе не нужно переодеваться: я распорядился, чтобы А Со упаковала для тебя кое-какие вещи, и они уже на борту. – Он повернулся к Джейми. – Тебе нужно идти? Что стряслось?

– Я договорился с Горнтом о встрече и совсем забыл о ней в этой суматохе. Он ждет меня в приемной. Горнт просил Варгаша передать вам обоим поздравления от него и от Норберта.

– Поблагодари его, но не отлучайся ни на секунду.

– Поблагодарите его и от меня тоже, Джейми, – добавила Анжелика.

– Разумеется, миссис Струан. – Макфей пытался привыкнуть называть ее этим именем, оно выговаривалось с трудом и звучало неестественно. Эти два слова были прочно связаны с Тесс Струан, а в последнее время всякий раз, когда он думал о ней, у него разыгрывалась желчь. Едва он услышал о женитьбе, вся эта история с адмиралом, письмом Малкольма в «Гардиан» и вчерашним заявлением стала ему понятна, даже время дуэли, точно вписанное в общий план.

– Анжелика, – говорил Струан, – почему бы тебе не освежиться, я собираюсь сделать то же самое, и через час мы выезжаем – мне как раз нужно обговорить кое-что с Джейми.

Они поцеловались, и она вышла. На кантонском он сказал Чэню, чтобы тот приготовил горячую воду для его жены и для него самого.

– Затем мы отправляемся на «Гарцующее облако». Все готово?

– Да, господин.

– Хорошо, и смотрите, чтобы вы все трое вели себя тихо, как летучие мыши, и были довольны, как свиньи в навозе! – Повернувшись к Тайреру, он учтиво добавил по-английски: – Филип, надеюсь, вы нас извините? Начиная с завтрашнего дня начнутся большие празднества по всему Поселению, свадебное торжество и так далее с официальными приглашениями. Пожалуйста, передайте сэру Уильяму мое почтение и, прошу вас, никому не говорите, что мы проведем сегодняшнюю ночь на «Гарцующем облаке», даже сэру Уильяму. Я не хочу, чтобы пьяные грубияны кружили вокруг нас всю ночь напролет, мы хотим побыть наедине, хорошо?

– Понимаю, понимаю, еще раз поздравляю вас.

Тайрер был рад уйти. Ему еще нужно было повидать Накаму, чтобы закончить еще одно краткое послание тайро Андзё, прежде чем он сможет перейти мост и встретиться с Фудзико. После военного совета, состоявшегося сегодня утром между сэром Уильямом и Сератаром, во время которого были согласованы окончательные детали запланированного обстрела Эдо и всей карательной кампании, Андре, присутствовавший там вместе с ним, прошептал:

– Фудзико умирает от желания видеть вас, все готово для вашего свидания. Она даже настаивает на том, чтобы устроить пир на японский лад и прислуживать вам, так что приходите голодным и с пересохшим горлом, но не забывайте вести себя жестко.

Когда они остались одни, на лице Малкольма стала заметна усталость.

– Джейми, налей мне, будь добр. Спасибо. Все подготовлено?