«Что насчёт маски? – спросил один из агентов за столом. – Если это какая-нибудь необычная маска, мы можем сузить наши поиски до магазинов карнавальных костюмов».
«Согласно показаниям свидетеля это была обычная театральная маска, – ответил Пенбрук. – А это значит, что нам придётся обыскать все дешёвые магазинчики и все Валмарт в штате».
В комнате на мгновение воцарилась тишина. Пенбрук закончил демонстрацию слайдов и обратился к Макензи. На его лице появилась еле заметная ухмылка, которая показалась ей немного вызывающей.
«Вы смогли узнать что-то полезное для нашего расследования за время визита в округ Моррилл?»
Со стороны Пенбрука это был откровенный вызов. Он явно хотел выставить её перед коллегами в неприятном свете. Краем глаза Макензи заметила реакцию Эллингтона. Он поморщился, хотя она была уверена, что этот жест не относился к ней. Зная Макензи достаточно хорошо, Эллингтон не сомневался, что последует за таким выпадом.
«Да, смогла», – ответила Макензи.
И хотя те несколько деталей, которые ей удалось выяснить, были несущественны, Макензи решила, что сможет представить их в более выгодном свете, особенно учитывая то, как неуважительно с ней обошлись.
«Не возражаете, если мы попросим вас поделиться информацией?» – осведомился Пенбрук.
«Итак, я начала с начала,.. с убийства Бенджамина Уайта, моего отца. Как показывают данные углубленного расследования, он явился первой жертвой в последующей цепочке убийств… Выстрел в упор в затылочную часть головы, визитка присутствует. Джимми Скоттс и Габриэль Хэмбри позже были убиты тем же способом. Я разговаривала с полицейским, который участвовал в расследовании дела моего отца, и он сообщил мне, что хотя в итоге дело зашло в тупик, они его не бросали. А потом расследование неожиданно закрыли. Приказ поступил сверху, объяснений предоставлено не было.
Ходили слухи о том, что мой отец работал под прикрытием над ликвидацией мексиканского наркокартеля. Было решено, что его убийство связано именно с этим фактом… Тем не менее, учитывая то обстоятельство, что сейчас преступник убивает только бездомных, такое предположение становится неприемлемым».
«В общем, ничего нового для нас», – заметил Пенбрук.
«В общем, да. Но скажите мне тогда… Что нового узнали вы, пока я находилась в отъезде? В вашем распоряжении была целая команда. Уж наверняка вам удалось найти что-то интересное, в то время пока я, по вашему мнению, теряла время».
«Я этого не говорил, агент Уайт. И я бы предпочёл не уходить от темы».
«Ну, ещё бы», – ответила Макензи.
А затем, не совсем понимая, что делает, она сгребла отчёты и встала из-за стола. Уверенным шагом она прошла к двери под всеобщее молчание. Она чувствовала, что все и, в особенности, Эллингтон не спускали с неё глаз до тех пор, пока она не закрыла за собой дверь.
Макензи шла по коридору, медленно осознавая, что, хотя выходка Пенбрука смахивала на хулиганство, её реакция оказалась немного ребяческой.
«
Макензи была очень расстроена. Спустившись на лифте в фойе, она направилась к машине. Она понятия не имела, куда ей следует отправиться и что теперь делать. Ей нужно побыть наедине со своими мыслями, подальше от всех. В глубине души Макензи знала, что не дала себе в полной мере осмыслить короткую встречу с матерью. Мысли о ней по-прежнему тяготили её и влияли на все принимаемые решения, как в логическом, так и в эмоциональном плане. Она боялась, что так будет продолжаться до самого завершения расследования.
Худшее во всём этом было то, что скрывая подробности прошлого от Эллингтона, Макензи не могла обсудить его с ним. Даже