Возвращение воина

22
18
20
22
24
26
28
30

— Она выпала из кареты, пытаясь выбраться к тебе, и ее переехало колесами, — сэр Тоби всхлипнул, слеза покатилась по щеке. — Поверь, я пытался ее спасти, но было поздно.

— Врешь! — закричал Джек, прижимая рапиру, кончик пронзил грудь противника.

— НЕТ! — закричал сэр Тоби, кровь текла из раны. — Клянусь, это правда. Жизнью!

— Опусти меч, Джек! — приказал сэр Генри. — У него нет повода врать. Помилуй его.

Джек думал пронзить сэра Тоби клинком. Он хотел отомстить за Джесс.

Но Йори подошел к нему, коснулся ладошкой его руки, остановил меч.

— Его убийство не вернет Джесс, — тихо сказал его друг. — Подумай о последствиях, Джек. Люди, которые огнем отвечают на огонь, заканчивают в пепле!

Джек помнил слова старого наставника Дзен с первого года в Японии: «Не забывай бушидо. Способность судить, что верно, а что неверно, — ключ к жизни самураем».

Он посмотрел на Акико, она тряхнула головой. Джек уже не мог бороться, опустил руку с рапирой. Если Джесс была мертва, все было кончено. Он потерял причину сражаться.

— Сэр Эдмунд, сэр Францис, отведите сэра Тоби в его комнату, — приказал сэр Генри, Джек стоял, парализованный горем, в центре комнаты.

Сэр Тоби, опустив голову от стыда, покидал галерею. Он был почти у двери, когда схватил заряженный пистоль со стены. Он направил оружие на Джека.

— Никто не может унизить благородного сэра Тоби Нэша и выжить! — закричал он и нажал на курок.

— НЕТ! — синьор Горацио оттолкнул Джека в сторону.

Пистоль выстрелил, словно раздался гром. Джек вздрогнул, упал на пол, но быстрая реакция синьора Горацио спасла его. Крик боли заставил всех обернуться. На миг Джек подумал, что попали в синьора Горацио, и его смелый поступок подставил его под линию огня. Но синьор Горацио был целым, а Роуз рухнула на пол, кровь лилась из дыры в нагруднике ее костюма.

38

Дыра священника

Звуки бала-маскарада продолжились в Главном зале, музыка и голоса были тише, чем раньше. На первом этаже дома Роуз лежала на кровати со столбиками, окруженная встревоженными лицами, которые смотрели, как ее нагрудник осторожно снимали. Кровь пропитала зеленое платье. Синьор Горацио взял нож, отрезал участок ткани и осмотрел рану в животе Розы.

— Вы можете ее спасти? — спросил Джек.

— Я вижу пулю, — мрачно ответил мастер меча, пока мыл руки в миске горячей воды. — К счастью, броня ее костюма замедлила удар. Если я вытащу пулю, шансы есть.

Роуз стонала от боли, ее лицо было пепельным и блестело от пота. Акико протирала лоб Роуз прохладной тканью, а Йори держал ее за руку и напевал «Вам» — исцеляющую мантру для живота. Над трепещущим пламенем свечи синьор Горацио нагрел нож, чтобы стерилизовать его, и дал стали остыть.