Возвращение воина

22
18
20
22
24
26
28
30

— В их стране нет грязи?

Джек рассмеялся.

— Есть, и много. Но это английская грязь. Нет ничего лучше!

Холодное поведение фермера медленно сменилось широкой улыбкой.

— Да, грязь хороша! — он протянул руку Джеку. — Меня зовут Джон Тиллер. Сзади есть сено для лошадей, если хотите.

— Спасибо, — сказал Джек. Роуз прошла за домик и вскоре вернулась с охапкой сена.

— Куда путь держите? — спросил Джон, не сводя взгляда с Акико и Йори.

— Стратфорд-на-Эйвоне, — ответил Джек.

Фермер сплюнул пожеванную соломинку.

— Долгий путь. У вас там дело?

Джек покачал головой.

— Ищем мою сестру. Она пропала.

Джон нахмурился и вздохнул.

— Многие пропадают с этой чумой.

Они мрачно притихли. Джек старался не представлять такую жуткую судьбу для его сестры, но после заколоченного дома отца было сложно подавить страх. Может, из-за чумы Джесс пришлось уехать? Но… почему Стратфорд? Он не помнил, чтобы у них были родственники в городе… хотя там могла быть родня миссис Винтерс.

Лошади доели сено, Джек отцепил поводья и забрался в седло. Их перерыв был коротким, и он все еще ощущал боль от седла от их долгой езды из Лондона.

— Далеко до ближайшей сносной гостиницы? — спросил он.

Фермер потер подбородок со щетиной.

— Хмм, миль пятнадцать. Путники говорят, «Лиса и фазан» неплохая, но я сам там не был. Но если хотите туда, можете добраться до заката. Поверните направо, покидая деревню, и двигайтесь по дороге до угла леса, и на развилке выберите левую дорогу.

— В лесу есть воры? — спросила Роуз.