Тягар пристрастей людських

22
18
20
22
24
26
28
30

Жінка засміялася і простягнула руку. Цього разу вона помітно стиснула його долоню.

Наступного дня на небі не було жодної хмаринки, а в садку панувала приємна свіжість після дощу. Філіп вирушив на пляж поплавати, а повернувшись, з’їв прекрасний обід. Увечері мали навідатися гості, аби пограти в теніс, і міс Вілкінсон вдягнула свою найкращу сукню. Вона точно знала, як саме носити своє вбрання, і Філіп не міг не помітити, якою елегантною здавалася жінка поруч із дияконовою дружиною і заміжньою донькою лікаря. Вона пришпилила до корсажа дві троянди й сиділа неподалік газону на садовому кріслі, ховаючись під червоною парасолькою; її обличчя в променях сонця було дуже симпатичним. Філіп любив теніс. Він добре подавав і через свою кульгавість тримався біля самої сітки, але попри клишоногість був швидким і рідко пропускав м’яч. Хлопець виграв усі сети й радів. Подали чай, і розпашілий та засапаний Філіп розлігся на землі біля ніг міс Вілкінсон.

— Вам пасує спортивний костюм, — зауважила вона. — Сьогодні у вас чудовий вигляд.

Юнак зашарівся від задоволення.

— Я можу щиро відповісти компліментом на комплімент. Ви виглядаєте просто чарівно.

Жінка всміхнулася і кинула на нього довгий погляд своїх темних очей.

Після вечері Філіп наполіг на прогулянці.

— Хіба ви сьогодні недостатньо рухалися?

— Сьогодні ввечері в садку буде прекрасно. Небо вкрилося зорями.

Він був у піднесеному настрої.

— Знаєте, місіс Кері сварила мене через вас, — повідомила міс Вілкінсон, коли вони минали городчик. — Вона каже, що мені не слід з вами фліртувати.

— А ви зі мною фліртували? Я не помітив.

— Вона просто пожартувала.

— З вашого боку було дуже образливо не поцілувати мене вчора ввечері.

— Якби ви тільки бачили, як глипнув на мене ваш дядько, коли я це сказала!

— То вам завадило тільки це?

— Я віддаю перевагу поцілункам без свідків.

— Зараз свідків немає.

Філіп поклав руку жінці на талію і поцілував її вуста. Вона лише тихенько засміялася і не спробувала відсахнутися. Все вийшло досить природно. Філіп страшенно собою пишався. Він дав собі слово, що зробить це, і дотримав його. Поцілунки були найпростішою на світі справою. Шкода, що він не робив цього раніше. Він знову поцілував міс Вілкінсон.

— Ох, вам не слід цього робити, — сказала вона.