Тягар пристрастей людських

22
18
20
22
24
26
28
30

— Ви підете на прогулянку після вечері, правда? — благально запитав він.

— Ні, якщо не пообіцяєте поводитися як слід.

— Пообіцяю все, що завгодно.

Філіпа охопило полум’я, яке він частково розпалював сам, і за вечерею хлопець був надміру веселим. Міс Вілкінсон кидала на нього знервовані погляди.

— Вам не слід дивитися на мене такими сяючими очима, — сказала вона йому згодом. — Що подумає ваша тітка Луїза?

— Мені байдуже, що вона собі думає.

Міс Вілкінсон тихенько засміялася від задоволення. Щойно вони доїли вечерю, Філіп звернувся до неї:

— Я збираюся випалити цигарку, чи не складете мені компанію?

— Дай міс Вілкінсон спокій, — утрутилася місіс Кері. — Тобі слід пам’ятати, що вона вже не така молода, як ти.

— Ох, я радо вийду на свіже повітря, місіс Кері, — дещо уїдливо відповіла гостя.

— Після обіду слід погуляти, а після вечері — лягти подрімати, — нагадав вікарій.

— Ваша тітка — чудова жінка, але часом вона діє мені на нерви, — сказала міс Вілкінсон, щойно вони зачинили за собою розсувні двері.

Філіп викинув підпалену цигарку й обійняв жінку. Вона спробувала відштовхнути його.

— Філіпе, ви обіцяли гарно поводитися.

— Ви ж не чекали, що я дотримаю таку обіцянку?

— Не так близько до будинку, Філіпе, — застерегла жінка. — Уявіть, якщо раптом хтось вийде з нього.

Він відвів її до городчика, куди навряд чи хтось міг зазирнути, і цього разу міс Вілкінсон не думала про щипавок. Юнак пристрасно поцілував її.

Його дивувало те, що жінка не подобалася йому вранці та не надто подобалася в обідні години, але ввечері зводила з розуму одним дотиком руки. Кері навіть не уявляв, що зможе казати слова, які шепотів їй; вдень він точно не наважився б на таке, а зараз зачудовано й задоволено прислухався до сказаного.

— Як чудово ви залицяєтеся, — зауважила міс Вілкінсон.

Він сам теж так гадав.