Зов предков

22
18
20
22
24
26
28
30

— Пожалейте его, Аманда, — вновь заговорил Волков. — Ведь вы хотите отдать меня в руки Рябова, обменяв на своего отца…

Мисс Фокс покраснела — молодой дворянин почти попал в самую точку, лишь чуть-чуть промахнувшись в своей догадке.

— Вижу, что это так, — продолжил Владимир. — А заполучив меня, Рябов тут же пожелает причинить мне новую боль, поэтому бедного зверя ждет неминуемая смерть. Пожалейте и не губите хоть его. К тому же, у вас есть пистолет, и в случае чего вы сможете им воспользоваться.

— Ну, хорошо, — кивнула девушка. — Я же не садистка какая-то. — С этими словами она подошла к лису и разрезала его путы сапфировой шпагой.

Освободившись, зверь тут же вскочил и, отпрыгнув в сторону от коварной англичанки, зарычал на нее.

— Не стоит, Марти, — спокойно, но повелительно произнес Волков, и лис тут же утих.

— Ну, все, теперь я точно пошла, — заявила девушка. — Но напоследок я сделаю вам еще один маленький подарок. — С этими словами Аманда вновь подняла сапфировую шпагу и одним резким движением выкинула ее вперед. Клинок вонзился в сосну позади Владимира.

Волков поднял голову и от досады хмыкнул, шпага оказалась на недосягаемом расстоянии, и освободиться с ее помощью не представлялось возможным.

— Оставляю вам вашу подругу, Владимир, — улыбнулась мисс Фокс. — А теперь прощайте. Думаю, что больше не увидимся.

— А я напротив уверен в обратном, мисс, — произнес Волков. — Поэтому до встречи.

Аманда с подозрением на него посмотрела, но затем лишь фыркнула и, развернувшись, зашагала вперед.

— Настоящая лисица, — с восхищением сказал Владимир, глядя вслед тонкому и изящному силуэту, исчезающему во тьме.

* * *

Лорд Дрейк вошел в лес и неспешной походкой двинулся в его глубь, снег под ногами тихо поскрипывал. Была ночь, и дорогу себе английский сэр освещал масленой лампой. Свет этого фонаря и заметила мисс Фокс.

Девушка медленно вышла из-за сосны, держа на вытянутой руке пистолет и целя в Алистера.

— Ни шагу дальше, лорд Дрейк! — заявила Аманда. — И подымите руки, чтобы я их видела.

— Только не делайте глупостей, мисс Фокс, — медленно и демонстративно подняв руки в тонких кожаных перчатках, с истинным аристократическим достоинством произнес Алистер. И нужно было отдать ему должное, поскольку даже в этой дикой заснеженной земле он выглядел настоящим денди в элегантной бобровой шубе и черном цилиндре несмотря на погоду. Хотя и сама Аманда уже давно перестала чувствовать пощипывание сибирского морозца, или это ее сердце из-за событий последних часов разогнало кровь настолько быстро, что холод отступил.

— Хочу напомнить, что это именно вы позвали меня сюда, леди Аманда — продолжил лорд Дрейк. — И я думал, что мы будем говорить, поскольку вы сказали, что вам есть, что мне предложить. Конечно же, мне очень жаль, что все так получилась, но вы ведь понимаете, что виноват в этом отнюдь не я, а мой русский компаньон. Ох уж эти русские — они настоящие варвары и от них можно ожидать всего чего угодно.

— Замолчите! — выкрикнула мисс Фокс. — Вы с самого начала обманывали нас с отцом…

— Не буду отрицать, — повинился Алистер, — доля лукавства в моих словах присутствовала, но, в целом, я говорил истинную правду. И если бы вы не спутались с этим Орловым, все могло бы пойти совсем иначе.

— Очередное вранье! — заявила Аманда. — Я слышала ваш разговор с… как там назвал вашего компаньона его полюбовничек? Ах да! С Рябой! — Мисс Фокс позволила себе легкую усмешку. — Вам не нужно было ни какое великое открытие для прославления английской короны, в пирамиде вы надеялись заполучить какое-то оружие, еще более сильное чем то, что я видела у вас!