Белая вода,

22
18
20
22
24
26
28
30

– Но это же безумие. Мы же береговая охрана США. Мы взяли бы их живыми. Это ж каждому ясно.

– Очевидно, они не хотят, чтобы их взяли живыми, – многозначительно сказал мастер Синанджу.

Эта холодная мысль повисла над водой, пока они наблюдали за последними пузырьками воздуха, уныло прорывающимися на поверхность. Потом стало расплываться радужное пятно масла, обозначая место гибели «Фьер Д"Этр де Гренуйе».

Глава 18

Харолд В. Смит снял трубку на первом же звонке Римо. Доклад Римо был краток:

– Подлодку видели. Потопили.

– Какую получили информацию?

– Мы почти уверены, что она была французской. Либо у кого-то весьма странное чувство юмора.

– Что вы имеете в виду, Римо?

– Когда лодка стала тонуть, мы успели прочитать название. «Фер Детре дес Греноуллес».

– Это произносится не так, – оборвал его Чиун.

– Тогда скажи сам.

– «Фьер Д"Этр де Гренуйе».

В голосе Смита было слышно недоверие:

– Такого не может быть.

– А что это значит?

– «Гордимся, что мы лягушатники».

– И Чиун то же самое говорит.

– Такого названия не может быть ни у одного французского судна.

– У этого было.