У серці Африки, або Пригоди Аллана Квотермейна

22
18
20
22
24
26
28
30

— Він привласнив собі мої гроші.

— А навіщо, свинюко, ти втік від нього, коли він хотів поговорити з тобою?

— Я тобі покажу “втік”, жовтий собако! — закричав білий, замахуючись палицею.

— Ти хочеш битися? — запитав Ханс і з незвичайною спритністю відскочив назад. — Так отримуй.

Він низько нахилив голову і, як буйвол, кинувшись уперед, ударив білого в живіт так, що той перекинувся навзнак і полетів у канаву, наповнену брудною водою. Після цього Ханс спокійно обернувся і зник за рогом.

Я з полегшенням помітив, як за хвилину білий виліз із канави весь брудний і, тримаючись за місце, означене медичною мовою діафрагмою, поволі пішов уздовж вулиці. “Якими відданими можуть бути готтентоти, яких вважають найнижчими істотами людського роду”, — подумав я.

Прийшовши додому, я всівся в розхитане очеретяне крісло на веранді, закурив люльку і замислився, що мені робити, маючи всього, на триста фунтів майна і хороший запас зброї.

Комерцію в усіх її різновидах я раз і назавжди відкинув.

Залишалася тільки моя стара професія мисливця.

Слони — ось єдино вигідна у плані заробітку дичина.

Але найближчі місця полювання вже давно спустошені. Крім того, довелося б змагатися з молодими професіоналами-бурами.

Якщо вже полювати на слонів, доведеться йти у віддалені краї. Роздумуючи про переваги і вади різних місць для полювання, я почув за великим кущем гарденії козляче кахикання. Проте я знав, що ці звуки видає людина, оскільки не раз вони служили мені сигналом в небезпечну хвилину.

— Хансе, ходи-но сюди, — гукнув я, і з групи алое з’явилася постать старого готтентота. Я не розумів, чому він вибрав такий шлях для свого візиту, але це цілком узгоджувалося з його таємничістю, успадкованою від предків. Він умостився навпочіпки переді мною, як шуліка, поглядаючи на сонце, що вже заходило.

— У тебе такий вигляд, Хансе, — сказав я, — ніби щойно бився. Капелюх у тебе зім’ятий, весь ти забризканий брудом.

— Так, баасе. Баас має рацію, як завжди. Я посварився з однією людиною через шість пенсів, які він мені винен, і вдарив його головою, забувши зняти спершу капелюха. Мені шкода, це хороший капелюх. Він майже новий. Два роки тому баас подарував мені його, коли ми повернулися з Понголенда.

— Навіщо ти брешеш? — сказав я. — Ти бився з білою людиною зовсім не через шість шилінгів. Ти зіштовхнув його в канаву і забризкався брудом.

— Так, баасе. Це так. Я бився з білим не через шість шилінгів. Я бився з ним за відданість, яка варта меншого або нічого не варта. Я прийшов до бааса позичити фунт. Біла людина поскаржиться в суд. Мене примусять заплатити фунт або сидіти в скрині19чотирнадцять днів. Білий ударив мене перший, але суддя не повірить бідному готтентоту, а в мене немає свідків. Скажуть: Ханс був п’яний, Ханс бреше. Плати, Хансе, плати фунт і десять шилінгів або йди в скриню на чотирнадцять днів плести кошики для великої королеви. Баасе! У мене є гроші заплатити за правосуддя, яке коштує десять шилінгів, але мені потрібен іще фунт.

— Я думаю, Хансе, що швидше ти мені міг би позичити фунт, аніж я тобі. Мій гаманець порожній.

— Це нічого, баасе. Якщо необхідно, я можу чотирнадцять днів робити кошики і рогожі для великої білої королеви. Хай вона витирає об мої рогожі ноги. Скриня зовсім непогане місце, баасе.

— Навіщо ж тобі йти до в’язниці, коли ти багатий і можеш заплатити штраф хоч у сотню футів?