Через пару лет наконец-то сбывается мечта Жюля о дальнем путешествии. Летом 1859 года он вместе с Иньяром посещает Шотландию, родину своих предков. Эту поездку молодым людям устроил брат композитора, служивший агентом пароходной компании. Писатель был в настоящем восторге от недолгого странствия. Вернувшись в Париж, он тут же берется за перо и в шутливых тонах — как и пристало автору водевилей и оперетт — сочиняет рассказ о своей поездке — «Путешествие в Англию и Шотландию задом наперед». В этом произведении, в свое время, к сожалению, не нашедшем издателя, уже отчетливо видны характерные черты творчества «настоящего» Верна. Это — и обстоятельность рассказа, и обилие географических и историкогеографических описаний, и мягкий, ненавязчивый юмор, и динамичность сюжета, слегка замедляемая потоками познавательных сведений... Верновская повесть о путешествии в Англию и Шотландию увидела свет только в 1989 году. На русском языке она впервые появится в нашем собрании сочинений знаменитого писателя.
Подобную поездку друзья хотели повторить через два года на «маленьком угольщике», который намеревался заходить в датские, норвежские, шведские порты, но Ж. Верн вынужден был прервать это путешествие: Онорина ожидала ребенка, и супругу пришлось спешно возвращаться из Копенгагена на родину. Жюль все равно опоздал, он приехал на следующий день после появления на свет Мишеля Верна.
Тем временем заканчивался «театральный период» творчества писателя. В 1860 году Лирический театр поставил одноактную комическую оперу «Гостиница в Арденнах», написанную А. Иньяром на либретто Ж. Верна и М. Карре. В 1861 году театр «Водевиль» поставил трехактную комедию «Одиннадцать дней осады», написанную Жюлем в соавторстве с Шарлем Валю, только что ставшим руководителем «Мюзе де фамий», сочиняет «Племянника из Америки», трехактную комедию, поставленную только в 1873 году, и, если не считать переделок собственных романов, больше не пишет для сцены. Успехи Верна как драматурга были незначительны. Он прекрасно это понимал. Его честолюбие требовало большего. В феврале 1860 года он убеждает отца: «Я уверен, что рано или поздно достигну своей цели. Иногда меня страшит, что мне уже тридцать два года. Однако я не теряю надежды к тридцати пяти занять прочное место в литературе»[493].
К тому времени Жюль был не только хорошо знаком с лучшими географами Франции — он свел дружбу с братьями Сен-Клер Девиль: Шарлем, известным геологом, и Анри, химиком, в приятельских отношениях он был и с химиком Марселеном Бертло, математиком Жозефом Бертраном, физиологом Грасио-ле, естествоиспытателями Мильном Эдвардсом и Катрфажем. Верн внимательно прислушивался к ученым разговорам своих друзей, иногда входил в тонкости разных наук, набирался знаний и идей. Он начал составлять свою знаменитую картотеку, куда заносил сведения о новейших открытиях и достижениях в самых различных областях науки и техники. Здесь же нашлось место для смелых гипотез и оригинальных технических новшеств, внедрение которых коренным образом меняло жизнь человечества. И вместе с тем, получив опыт путешественника, хотя, надо признать, весьма скудный, Жюль вернулся к своей детской мечте о далеких странствиях. Что? Он не может сам поехать на край света? Так за него это сделают его герои!
И молодой писатель засел за приключенческий роман «Дядюшка Робинзон» — первый серьезный подступ к «Необычайным путешествиям»[494].
Но роман не был написан. Верна увлекают новые идеи, отражением которых являются два произведения, вошедшие в данный том. Прежде всего это рассказ о контрабандистах «Сан-Карлос», написанный в 1863 году[495] и предназначавшийся для журнала «Мюзе де фамий». По какой-то причине рассказ не был принят, и публикации пришлось ждать 130 лет, хотя, как считают некоторые литературоведы, его давно стоило выпустить в свет — хотя бы потому, что в нем присутствуют две осевые линии верновской тематики: комбинационное начало и чрезвычайные обстоятельства[496]. Интересно, что техническое усовершенствование, предлагаемое в рассказе — лодку с двойным дном для обмана пограничников, — Ж. Верн использует в своем творчестве еще один раз — в позднем произведении «На прекрасном желтом Дунае», опубликованном посмертно, в трудах Общества имени Жюля Верна.
«Ознакомительная поездка» занимает особое место в творчестве французского автора. Писатель принялся за сочинение этого романа («Ознакомительная поездка» — только рабочее название) в 1902 году. Однако сил для написания задуманного не хватило. Осталось только начало — те самые 50 страниц, опираясь на которые, по мнению О. Дюма, Мишель и сочинил после смерти отца «Необыкновенные приключения экспедиции Барсака». Мишель, публикуя «последний роман отца», объяснил, что смертельно больной, полуслепой старый мастер делился с ним планами своего нового детища. Он, мол, только запомнил монологи отца, записал их суть, а потом восстановил на бумаге. С подобным утверждением трудно спорить. Однако известны и другие высказывания Мишеля Верна, хваставшего тем, что он настолько овладел стилем и литературным методом отца, что фактически написал сам все посмертно изданные романы. Имя отца, мол, только торило прямой путь к читателю. Так это или не так, мы скорее всего никогда не узнаем. Но в данном случае отечественный читатель впервые имеет возможность сравнить замысел и воплощение, первые задумки и последующие разработки, сложившиеся в один из самых «таинственных» и гуманистических романов Жюля Верна.
«Цезарь Каскабель», написанный в основном в 1889 году, относится к числу романов, созданных в период жизненного и творческого кризиса писателя. Эти произведения, как признают многие, в том числе и внук писателя Жан, уступают предыдущим[497]. Автор не случайно выбрал героями романа цирковых артистов. Он в те годы весьма интересовался цирком[498]. Поэтому так любовно выписаны «прекрасный человек Каскабель и его не менее прекрасная жена Корнелия». Видимо, первая часть романа предназначалась юным читателям журнала «Магазэн д’эдюкасьон...». Это — типичный приключенческий роман для юношества, с жанром которого Ж. Верн крепко сжился. Мы находимся в исконно верновском приключенческом пространстве, насыщенном событиями и описаниями природы. Здесь, если отвлечься от географии, автор проигрывает стандартные для себя ситуации. Для российского читателя роман интересен тем, что действие его во второй части происходит на русской территории. Более того, в книге один из главных героев — русский. Конечно, графу Наркину, в образе которого отразились некоторые черты князя П. А. Кропоткина, далеко до Михаила Строгова, да и все путешествие по сибирскому Северу по динамизму значительно уступает приключениям царского курьера. К сожалению, и в географическом плане «Цезарь Каскабель» уступает своим предшественникам. Прибегая к искусственным литературным ситуациям, автор вольно обращается и с географическими реалиями, допуская порой грубые ошибки. Напрасно искать в романе достоверных географических описаний Сибири. И кажется, это происходит не потому, что автор перестал учить географию. Здесь больше подходит другое объяснение. Выбрав сибирский вариант следования циркового фургона, Верн, видимо, очень скоро убедился в нереальности подобного путешествия, но отступать — подобно своим героям — не хотел. Поэтому он переносит действие в ирреальное пространство, в выдуманную географическую среду, связанную с действительностью разве что общностью географических названий. Но в таком случае роман уже никак нельзя отнести к «русским». Он становится ординарным приключенческим романом, каких немало выходило в конце XIX века, и верновской фантазии так и не удалось вывести его на приличествующий знаменитому автору уровень. «Цезарь Каскабель», как уже сказано, был закончен в 1889 году. Печататься в журнале «Магазэн д"эдюкасьон» стал с января 1890 года. В июле того же года вышел отдельным изданием у Этцеля-младшего.
Примечания
1
«Мелкие разменные деньги Соединенных Штатов» (
2
Цент — мелкая разменная монета США, сотая часть доллара.
3
Су — старинная французская монета; в 1795 году была заменена монетой достоинством в 5 сантимов (двадцатая часть франка), отчего за этой монетой в народе еще долго сохранялось название «су».
4