Хэтти Браун и фальшивые слоны

22
18
20
22
24
26
28
30

– Теперь отнесите меня к камину, – зашептала Скамья. – Вы поймёте, когда остановиться: я повернусь у вас в руках.

Хэтти и Артур лавировали со Скамьёй среди деревянных колонн, направляясь к камину из бледного мрамора, по которому, хобот к хвосту, следовало шествие резных слонов среди переплетения виноградных лоз. Когда дети приблизились к нему, Хэтти почувствовала, как Скамья изогнулась под её пальцами. Она хотела, чтобы они остановились здесь. Друзья осторожно поставили её рядом с дубовым столом, на котором россыпью лежали книги, бумаги и свёрнутые в трубочку манускрипты, перевязанные лентами. Значит, тут, по мнению Скамьи, найдётся карта?

Артур тоже изучал стол, торопливо бегая взглядом по бумагам. Вдруг он округлил глаза. Мальчик кивнул Хэтти: внимание его привлекло что-то, находящееся в самом центре.

– Довольно отлынивать, – буркнул Тито, просеменив мимо них. – Следует принести больше стульев.

– Но мы сумели доставить сюда Скамью и даже без жалоб. Нам нужно убедиться, что она устроилась на новом месте, иначе она станет ворчать. – И тотчас Хэтти услышала сдавленное бурчание Скамьи.

– Да, у вас свой подход к скамейкам. А теперь ступайте и опробуйте его на стульях.

– Сначала необходимо поблагодарить её за уступчивость. Иначе она непременно заупрямится, когда надо будет передвигать её обратно, – сказал Артур.

Панголин зацокал.

– Некоторые предметы мебели такие чувствительные! Долго не задерживайтесь. У нас ещё очень много дел.

– Молодец, – шепнула Хэтти Артуру, когда Тито оставил их.

– И вовсе не молодец. Его стараниями я выгляжу так, будто у меня сложный характер, хотя я хочу лишь немного уважения.

– Ты уж как-нибудь примирись, мы ведь стараемся ради Виктора, – выпалила Хэтти. Она забыла, что нужно говорить шёпотом, и сказала это почти нормальным голосом.

Едва она произнесла имя Виктора, все звуки стихли. Её услышали? Неужели она сейчас ужасно сглупила? Сердце заколотилось в груди. Даже свет в зале вроде бы померк, когда она назвала его имя. Удивительно, что только может померещиться от ужаса.

Девочка попробовала искоса взглянуть на Лорда Мортимера, чтобы понять, как он отреагировал на её слова. Но его взор был прикован к чему-то за окном. И пока он смотрел туда, стало ещё темнее. Что-то затмевало солнечный свет.

– Облака, – вымолвил он.

Костлявый палец Лорда Мортимера указал на одно из высоких окон, и Хэтти проследила за ним взглядом. У неё было такое чувство, что появление облаков связано с ней и Артуром.

Лорд Мортимер подошёл к другому окну, как будто с тем первым что-то могло быть не так.

– Снаружи облака, – изрёк он в крайнем изумлении.

– Не может быть! – воскликнул Сэр Иводрев.

– Я вижу их своими собственными глазами.