Хэтти Браун и фальшивые слоны

22
18
20
22
24
26
28
30

– Тито сказал, что надо повернуть налево.

– Может, он имел в виду повернуть налево сразу за дверью? Мы бы тогда попали на лестницу.

– Может. Но это наша единственная зацепка. Вставай.

Артур двинулся прочь широкими шагами, и Хэтти последовала за ним.

Дорога была широкой, но неровной, поэтому ступать приходилось осторожно. Дети плелись вперёд, вперёд и вперёд, а затем плелись ещё дальше. Они плелись в темноте – снаружи лишь изредка пробивались лучи света, как будто кто-то просверлил в земле у них над головами крохотные отверстия. Казалось, что они брели несколько часов, и от затхлого воздуха туннеля у Хэтти першило в горле при каждом вдохе. «Если бы только фонарь светил чуть подальше, – думала Хэтти, – пока мы идём или спускаемся всё глубже и глубже». Может, тогда она могла бы поискать ориентиры, которые подсказали бы ей, где они находятся относительно карты. И может, рассеялось бы это неотвязное сомнение, что они тратят уйму сил, выбрав совершенно не то направление. Она гадала, не преследует ли Артура то же чувство.

– Как думаешь, как долго мы… – Хэтти не закончила фразу, потому что где-то вдалеке раздался рокот.

Глава 25

– Что это? – спросил Артур, вглядываясь в темноту.

Хэтти смотрела в ту же сторону, туда, где кончалась одинокая полоска света, исходившая от фонаря, который Артур направлял во мрак. Тихое бормотание делалось всё громче. И пока они ошеломлённо глазели, звук нарастал. Бормотание сделалось ворчанием, а теперь ворчание становилось рёвом. И рёв усиливался с каждым мгновением, делаясь всё сердитее и сердитее, словно бы стеной шла…

– Вода, – сказала Хэтти – и в тот же миг их обоих сбило с ног.

В первое мгновение девочка упала навзничь, и тотчас вода накатила ей на грудь, и Хэтти почувствовала, как цепочка перекрутилось вокруг шеи, грозя удушить её. На несколько секунд лицо полностью погрузилось в воду, которая хлынула в рот. Хэтти стала отплёвываться и попыталась встать, но ботинки не нащупывали пола туннеля. Её понесло прочь, перед глазами промелькнуло лицо матери. «Прости, боюсь, ты можешь никогда не узнать, что случилось со мной», – с этой мыслью её ударило чувство вины.

Голова вынырнула из воды, и Хэтти глотнула ртом воздух. Но поток продолжал кружить её тело. Она то выплывала, то уходила под воду. То на животе, то на спине. Она вспомнила, что когда-то видела по телевизору передачу, в которой рафтингистам[9] объясняли одну важную вещь. Если тебя выбросит в воду, нужно постараться развернуться таким образом, чтобы ноги были впереди, это защитит голову. Вот что ей сейчас надо сделать. Она попыталась извернуться торсом. Попыталась перенести вес под напором воды. Попыталась крутануть плечами. Пыталась, пыталась и пыталась. Пока, наконец, в последней попытке не умудрилась совершить сальто и оказалась на спине, ногами по течению.

Хэтти перевела дух. Теперь не нужно волноваться, что она ударится головой, можно сосредоточиться на том, что происходит вокруг. Это ей кажется… или вода начинает замедляться? Да, точно, поток ослабевает. Ей уже не надо прилагать столько усилий, чтобы держаться поровнее. Быть может, всё обойдётся.

Но где же Артур? Нового рода паника охватила её. Нет, она не может потерять друга. Он должен быть в безопасности.

– Артур! – крикнула она. – Артур, ты в порядке?

Ничего. Только плеск влекущей её воды и её собственные натужные вдохи.

– Артур!

По-прежнему ничего.

– Артур!

Не может быть, чтобы она потеряла его. Не может.