Однако тревоги леди Келси на этом не закончились. Избавившись от друзей, Бобби отправился к ней и пригласил выпить по чашке бульона. Бедная женщина валилась с ног от усталости и с радостью согласилась. Несколько человек в пальто еще ждали своих спутниц, а у дверей холла в ожидании экипажей толпилась группка припозднившихся гостей. На лицах застыла усталость, как и бывает после веселого бала. Слуги вяло убирали со столов. Люси прощалась с кем-то из близких друзей.
Леди Келси с облегчением отхлебнула горячий бульон.
— У меня ноги сейчас отвалятся, — сказала она. — Я так устала, что вряд ли смогу уснуть.
— Перед уходом мне надо поговорить с Люси, — неожиданно заявил Бобби.
— Сейчас? — недоверчиво переспросила хозяйка.
— Да, пошлите за ней: пусть придет к вам в спальню.
— Что случилось?
— Так продолжаться не может. Это просто чудовищно. Надо что-то делать.
Леди Келси поняла, к чему он клонит. Она знала, что Бобби по уши влюблен в Люси, и тоже заметила его ярость, когда та танцевала с Алеком Маккензи. Впрочем, вся ситуация не давала ей покоя. Леди Келси отодвинула чашку и нервно спросила:
— Неужели нельзя подождать до завтра?
— Нет, нужно разобраться сейчас.
— По-моему, это ужасно глупо. Ты же знаешь, как Люси возмущается, когда вмешиваются в ее дела.
— Что ж, я стойко снесу ее возмущение, — с горечью заявил он.
Леди Келси выглядела совершенно беспомощной.
— И что мне делать? — спросила она.
— Я хочу, чтобы вы присутствовали при разговоре.
Бобби велел слуге передать мисс Аллертон, что леди Келси просит ее зайти к ней в спальню. Он помог пожилой женщине подняться наверх. Почти сразу появилась и Люси.
— Вы меня звали, тетушка? Мне передали, что вы хотите о чем-то поговорить.
— Это я попросил позвать тебя от имени тети Элис, — объяснил Боулджер. — Боялся, что на мою просьбу ты не откликнешься.
Люси удивленно наморщила лоб и беззаботно ответила: